×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 13.4

Zacharie 13.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions Quand ils prophétiseront, Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 13.4  En ce jour-là, il arrivera
Que les prophètes auront honte de leurs visions, chacun pour sa part,
Quand ils prophétiseront.
Ils ne revêtiront plus un manteau de poil afin de tromper.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 13.4  En ce jour–là, chaque prophète aura honte de ses visions, quand il parlera en prophète. Ils ne revêtiront plus un manteau de poil afin de dissimuler.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions Quand ils prophétiseront, Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.

Segond 21

Zacharie 13.4  Ce jour-là, les prophètes rougiront chacun de leurs visions quand ils prophétiseront, et ils ne mettront plus un manteau de poil pour tromper.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce jour-là, que tous les faux prophètes seront remplis de honte alors qu’ils prophétiseront, à cause des révélations qu’ils auront apportées. Ils ne porteront plus de manteau de poil pour tromper.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 13.4  En ce jour-là, chaque prophète rougira de sa vision pendant qu’il prophétisera et il ne revêtira plus le manteau de poil pour tromper.

Bible de Jérusalem

Zacharie 13.4  Il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes rougiront de leur vision quand ils prophétiseront. Ils ne revêtiront plus le manteau de poil avec le dessein de mentir.

Bible Annotée

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce jour-là que les prophètes seront honteux chacun de sa vision quand ils prophétiseront, et ils ne se revêtiront pas du manteau de poil pour mentir.

John Nelson Darby

Zacharie 13.4  Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes auront honte, chacun de sa vision, quand il prophétisera, et ils ne se vêtiront plus d’un manteau de poil pour mentir.

David Martin

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce temps-là que ces prophètes seront confus chacun de sa vision, quand il aura prophétisé ; et ils ne seront plus vêtus de manteau de poil, pour mentir.

Osterwald

Zacharie 13.4  En ce jour-là, les prophètes seront confus, chacun de sa vision, quand ils prophétiseront ; et ils ne se revêtiront plus du manteau de poil pour mentir.

Auguste Crampon

Zacharie 13.4  Et il arrivera en ce jour-là : Les prophètes auront honte, chacun de sa vision quand il prophétisera, et ils ne revêtiront plus le manteau de poil, en vue de mentir.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 13.4  En ce jour-là chacun de ces prophètes qui auront inventé des prophéties, sera confondu par sa propre vision : ils ne se couvriront plus de sacs, pour donner de l’autorité à leurs mensonges ;

André Chouraqui

Zacharie 13.4  Et c’est, en ce jour, les inspirés blêmiront chacun d’être inspiré par sa contemplation. Ils ne revêtiront plus la cape de poil pour leur félonie.

Zadoc Kahn

Zacharie 13.4  Aussi, en ce jour, les prophètes auront-ils tous honte de leurs visions, lorsqu’ils voudront prophétiser; ils ne revêtiront plus le manteau de poil pour mieux tromper.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 13.4  וְהָיָ֣ה׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֵבֹ֧שׁוּ הַנְּבִיאִ֛ים אִ֥ישׁ מֵחֶזְיֹנֹ֖ו בְּהִנָּֽבְאֹתֹ֑ו וְלֹ֧א יִלְבְּשׁ֛וּ אַדֶּ֥רֶת שֵׂעָ֖ר לְמַ֥עַן כַּחֵֽשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 13.4  "No one will be boasting then of a prophetic gift! No one will wear prophet's clothes to try to fool the people.