Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 12.9

Zacharie 12.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC En ce temps-là je travaillerai à réduire en poudre toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
MAREt il arrivera qu’en ce temps-là je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
OSTEt il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
CAHEt il arrivera qu’en ce jour je chercherai à détruire toutes les nations qui viennent contre Ierouschalaïme.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt en ce jour je me mettrai à détruire toutes les nations qui auront marché contre Jérusalem.
LAUEt il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viennent contre Jérusalem.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viennent contre Jérusalem.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il arrivera en ce jour-là que je m’appliquerai à détruire tous les peuples qui seront venus contre Jérusalem ;
ZAKEn ce jour, je m’appliquerai à détruire toutes les nations venues contre Jérusalem.
VIGEn ce jour-là, je chercherai à écraser toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
FILEn ce jour-là, Je chercherai à écraser toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
LSGEn ce jour-là, Je m’efforcerai de détruire toutes les nations Qui viendront contre Jérusalem.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt il arrivera en ce jour-là : Je m’appliquerai à détruire tous les peuples qui viendront contre Jérusalem.
BPCEn ce jour-là, - je m’emploierai à écraser - tous les peuples qui marcheront contre Jérusalem.
JERIl arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEn ce jour-là, Je m’efforcerai de détruire toutes les nations Qui viendront contre Jérusalem.
CHUEt c’est en ce jour, je chercherai à exterminer toutes les nations venues contre Ieroushalaîm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn ce jour-là, je m’acharnerai sur les nations qui seront venues attaquer Jérusalem.
S21Ce jour-là, je travaillerai à détruire toutes les nations qui viendront attaquer Jérusalem.
KJFEt il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
LXXκαὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ζητήσω τοῦ ἐξᾶραι πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπερχόμενα ἐπὶ Ιερουσαλημ.
VULet erit in die illa quaeram conterere omnes gentes quae veniunt contra Hierusalem
BHSוְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֲבַקֵּ֗שׁ לְהַשְׁמִיד֙ אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !