Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 10.12

Zacharie 10.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je les rendrai forts dans le Seigneur, et ils marcheront en son nom, dit le Seigneur.
MAREt je les renforcerai en l’Éternel, et ils marcheront en son Nom, dit l’Éternel.
OSTJe les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
CAHJe les fortifierai en Iehovah, et ils marcheront en son nom, dit Iehovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je les fortifierai dans l’Éternel ; et en son nom ils marcheront, dit l’Éternel.
LAUJe les rendrai forts en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJe les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
ZAK[Quant à eux] je les rendrai puissants par l’Éternel et ils marcheront fièrement en son nom, dit l’Éternel.
VIGJe les rendrai forts dans le Seigneur, et ils marcheront en son nom, dit le Seigneur.
FILJe les rendrai forts dans le Seigneur, et ils marcheront en Son nom, dit le Seigneur.
LSGJe les fortifierai par l’Éternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe les fortifierai en Yahweh, et ils marcheront en son nom, – oracle de Yahweh.
BPCJe les rendrai vigoureux en Yahweh, - ils marcheront fortifiés par son nom, - oracle de Yahweh.
JERJe les rendrai vaillants en Yahvé, c’est en son nom qu’ils marcheront, oracle de Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe les fortifierai par l’Éternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l’Éternel.
CHUJe les rends héroïques en IHVH-Adonaï ; ils cheminent en son nom, harangue de IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé les rendra redoutables, son Nom les mènera au combat - parole de Yahvé.
S21Je les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, déclare l’Éternel.
KJFEt je les fortifierai dans le SEIGNEUR, et ils marcheront de long en large en son nom, dit le SEIGNEUR.
LXXκαὶ κατισχύσω αὐτοὺς ἐν κυρίῳ θεῷ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ κατακαυχήσονται λέγει κύριος.
VULconfortabo eos in Domino et in nomine eius ambulabunt dicit Dominus
BHSוְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמֹ֖ו יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !