×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 1.4

Zacharie 1.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, auxquels s’adressaient les premiers prophètes, en disant : Ainsi parle l’Éternel des armées : Détournez-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions ! Mais ils n’écoutèrent pas, ils ne firent pas attention à moi, dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, à qui les premiers prophètes proclamaient : Ainsi parle l’Éternel des armées : Revenez de vos mauvaises voies, de vos agissements mauvais ! Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas fait attention à moi, — oracle de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, à qui les prophètes d’autrefois proclamaient : Ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : Revenez, je vous prie, de vos voies mauvaises, de vos agissements mauvais ! Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention à moi — déclaration du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, auxquels s’adressaient les premiers prophètes, en disant : Ainsi parle l’Éternel des armées : Détournez-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions ! Mais ils n’écoutèrent pas, ils ne firent pas attention à moi, dit l’Éternel.

Segond 21

Zacharie 1.4  « Ne soyez pas comme vos ancêtres, auxquels les premiers prophètes proclamaient : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Renoncez à vos mauvaises voies, à vos mauvaises actions ! › Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas fait attention à moi, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 1.4  Ne faites pas comme vos ancêtres, que les prophètes d’autrefois ont exhortés en leur disant : “Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Abandonnez votre mauvaise conduite et renoncez à vos mauvaises actions.” Mais vos ancêtres n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention à mes paroles, l’Éternel le déclare.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 1.4  N’imitez pas vos pères, eux que les prophètes de jadis ont interpellés en ces termes : “Ainsi parle le Seigneur le tout-puissant : Revenez donc, renoncez à vos chemins mauvais et à votre conduite mauvaise”, mais ils n’ont pas écouté et n’ont pas pris garde à moi — oracle du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères à qui les prophètes du passé lancèrent cet appel : Ainsi parle Yahvé Sabaot. Revenez donc de vos voies mauvaises et de vos actions mauvaises. Mais eux n’écoutèrent pas et ne me prêtèrent pas attention - oracle de Yahvé.

Bible Annotée

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères auxquels ont prêché les premiers prophètes en disant : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Revenez donc de vos mauvaises voies et de vos mauvaises actions. Mais ils n’ont pas écouté et ils ne m’ont pas prêté attention, dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, auxquels les premiers prophètes ont crié, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Revenez donc de vos mauvaises voies et de vos mauvaises actions !... mais ils n’écoutèrent pas, et ne firent pas attention à moi, dit l’Éternel.

David Martin

Zacharie 1.4  Ne soyez point comme vos pères, auxquels les Prophètes qui ont été ci-devant criaient, en disant : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Détournez-vous maintenant de votre mauvais train, et de vos mauvaises actions ; mais ils n’ont pas écouté, et n’ont pas été attentifs à ce que je leur disais, dit l’Éternel.

Osterwald

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, que les premiers prophètes ont appelés, en disant : Ainsi a dit l’Éternel des armées : Détournez-vous de vos voies mauvaises et de vos mauvaises actions ; mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont point fait attention à ma parole, dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, auxquels ont prêché les premiers prophètes en disant : « Ainsi parle Yahweh des armées : Revenez donc de vos mauvaises voies, et de vos mauvaises actions ! » et qui n’ont pas écouté et ne m’ont pas prêté attention, — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, auxquels les prophètes qui vous ont devancés, ont si souvent adressé leurs paroles et leurs cris, en disant : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Convertissez-vous, quittez vos mauvaises voies, et la malignité de vos pensées corrompues. Et cependant ils ne m’ont point écouté, et Ils n’ont point fait d’attention à ce que je leur disais, dit le Seigneur.

André Chouraqui

Zacharie 1.4  Ne soyez pas comme vos pères, vers lesquels les premiers inspirés criaient, pour dire : Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Retournez donc de vos routes mauvaises et de vos agissements mauvais. Mais ils n’entendaient pas, mais ils n’étaient pas attentifs, harangue de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 1.4  אַל־תִּהְי֣וּ כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָרְאֽוּ־אֲלֵיהֶם֩ הַנְּבִיאִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות שׁ֤וּבוּ נָא֙ מִדַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים וּמַֽעַלְלֵיכֶ֖ם הָֽרָעִ֑ים וְלֹ֥א שָׁמְע֛וּ וְלֹֽא־הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃