×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Aggée 2.12

Aggée 2.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte dans le pan de son vêtement de la chair consacrée, et qu’il touche avec son vêtement du pain, des mets, du vin, de l’huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifiées ? Les sacrificateurs répondirent : Non !

Segond dite « à la Colombe »

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte dans le pan de son vêtement de la chair consacrée et qu’il touche avec son vêtement du pain, un mets, du vin, de l’huile, ou un aliment quelconque, cela sera-t-il consacré ? Les sacrificateurs répondirent : Non

Nouvelle Bible Segond

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte dans le pan de son vêtement de la viande sacrée et qu’il touche avec le pan de son vêtement du pain, un plat, du vin, de l’huile, ou un aliment quelconque, celui–ci sera–t–il consacré ? Les prêtres répondirent : Non !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte dans le pan de son vêtement de la chair consacrée, et qu’il touche avec son vêtement du pain, des mets, du vin, de l’huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifiées ? Les sacrificateurs répondirent : Non !

Segond 21

Aggée 2.12  ‹ Si quelqu’un porte dans le pan de son habit de la viande consacrée, et qu’il touche avec son habit du pain, des plats, du vin, de l’huile ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles saintes ? › » Les prêtres répondirent : « Non. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Aggée 2.12  « Si un homme porte dans le pan de son vêtement de la viande sainte et que ce pan de vêtement entre en contact avec du pain, avec un mets cuit, avec du vin, de l’huile ou quelque autre aliment, l’aliment touché sera-t-il consacré ? » - Non, répondirent les prêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte de la viande sanctifiée dans le pan de son vêtement et, de ce pan, touche du pain, des légumes, du vin, de l’huile ou n’importe quel aliment, seront-ils sanctifiés ? » Les prêtres répondirent et déclarèrent : « Non ».

Bible de Jérusalem

Aggée 2.12  "Si quelqu’un porte de la viande sacrifiée dans le pan de son vêtement et touche avec son vêtement du pain, un mets, du vin, de l’huile et toute sorte d’aliment, cela deviendra-t-il saint ?" Les prêtres répondirent et dirent : "Non !"

Bible Annotée

Aggée 2.12  Un homme porte dans le pan de son vêtement de la viande consacrée ; il touche de ce pan du pain ou un mets cuit ou du vin ou de l’huile ou quelque autre aliment ; cette chose-là sera-t-elle consacrée ? Les sacrificateurs répondirent : Non.

John Nelson Darby

Aggée 2.12  Si un homme porte de la chair sainte dans la pan de sa robe, et qu’il touche avec le pan de sa robe du pain, ou quelque mets, ou du vin, ou de l’huile, ou quoi que ce soit qu’on mange, ce qu’il a touché sera-t-il sanctifié ? Et les sacrificateurs répondirent et dirent : Non.

David Martin

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte au coin de son vêtement de la chair sanctifiée, et qu’il touche du coin de son vêtement à du pain, ou à quelque chose cuite, ou à du vin, ou à de l’huile, ou à quelque viande que ce soit, cela en sera-t-il sanctifié ? Et les Sacrificateurs répondirent, et dirent : Non.

Osterwald

Aggée 2.12  Si quelqu’un porte de la chair consacrée dans le pan de son vêtement, et que de ce vêtement il touche du pain, ou un mets cuit, ou du vin, ou de l’huile, ou un aliment quelconque, cela devient-il sacré ? Les sacrificateurs répondirent, et dirent : Non !

Auguste Crampon

Aggée 2.12  Voici qu’un homme porte dans le pan de son vêtement de la viande consacrée ; il touche de ce pan du pain, un mets bouilli, du vin, de l’huile, ou tout autre aliment : sera-ce consacré ? Les prêtres répondirent et dirent : Non.

Lemaistre de Sacy

Aggée 2.12  Voici ce que dit le Seigneur des armées : Proposez aux prêtres cette question sur la loi :

André Chouraqui

Aggée 2.12  « Si un homme porte de la viande consacrée dans le pan de son habit et touche de son pan le pain, le bouillon, le vin, l’huile, ou tout aliment, les consacre-t-il ? » Les desservants répondent et disent : « Non ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Aggée 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Aggée 2.12  הֵ֣ן׀ יִשָּׂא־אִ֨ישׁ בְּשַׂר־קֹ֜דֶשׁ בִּכְנַ֣ף בִּגְדֹ֗ו וְנָגַ֣ע בִּ֠כְנָפֹו אֶל־הַלֶּ֨חֶם וְאֶל־הַנָּזִ֜יד וְאֶל־הַיַּ֧יִן וְאֶל־שֶׁ֛מֶן וְאֶל־כָּל־מַאֲכָ֖ל הֲיִקְדָּ֑שׁ וַיַּעֲנ֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים וַיֹּאמְר֖וּ לֹֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Aggée 2.12  If one of you is carrying a holy sacrifice in his robes and happens to brush against some bread or stew, wine or oil, or any other kind of food, will it also become holy?" The priests replied, "No."