×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Aggée 1.11

Aggée 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est pour cela que j’ai fait venir la sécheresse et la stérilité sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin, sur l’huile, sur tout ce que la terre produit de son sein, sur les hommes, sur les bêtes, et sur tous les travaux de vos mains.
MAREt j’ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le froment, et sur le moût, et sur l’huile, et sur [tout] ce que la terre produit, et sur les hommes, et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
OSTEt j’ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, sur le moût et sur l’huile, et sur tout ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
CAHJ’ai appelé l’aridité sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin (nouveau), sur l’huile et sur ce que la terre produit, et sur les hommes, sur les animaux et sur toutes les œuvres de (ses) mains.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet j’ai appelé la sécheresse sur le pays et sur les montagnes, et sur le blé, et sur le moût, et sur l’huile, et sur tout ce que produit le sol, et sur l’homme, et sur le bétail, et sur tout le travail des mains.
LAUet j’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, et sur le froment, et sur le moût, et sur l’huile, et sur ce que produit le sol, et sur l’homme, et sur le bétail, et sur tout le labeur des mains.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet j’ai appelé une sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, et sur le moût, et sur l’huile, et sur ce que le sol rapporte, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt j’ai appelé la sécheresse sur le pays et sur les montagnes, sur le blé, sur le moût, sur l’huile, sur tout ce que doit produire le sol, ainsi que sur l’homme, sur les bêtes et sur tout le travail des mains.
ZAKJ’ai appelé la sécheresse sur les champs et sur les montagnes, sur le froment, le moût et l’huile, sur tout ce que fait pousser le sol ; de même sur les hommes et les bêtes, sur tous les produits du travail de vos mains. ”
VIGet j’ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin, sur l’huile, sur tout ce que le sol produit, sur les hommes, sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
FILet J’ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin, sur l’huile, sur tout ce que le sol produit, sur les hommes, sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
LSGJ’ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes, Sur le blé, sur le moût, sur l’huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les bêtes, Et sur tout le travail des mains.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJ’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l’huile, et sur ce que peut produire le sol, et sur l’homme et sur les bêtes ; et sur tout le travail des mains.
BPCCar j’ai appelé la sécheresse sur la terre et les montagnes, sur le blé, le moût et l’huile et sur tout ce que le sol fait germer, sur l’homme et la bête de somme, et sur tout le labeur de vos mains.
JERJ’ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l’huile fraîche et sur tout ce que produit le sol, sur les hommes et sur le bétail, et sur tout le labeur de vos mains.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJ’ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes, Sur le blé, sur le moût, sur l’huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les bêtes, Et sur tout le travail des mains.
CHUJe crie : « Sécheresse » sur la terre, sur les montagnes, sur les céréales, sur le moût, sur l’olivaie, sur ce que la glèbe fait sortir, sur l’humain, sur la bête, sur tout le labeur des paumes !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, le vin nouveau et l’huile fraîche, et sur tout ce que produit la terre; sur les hommes et les animaux et sur tout le travail de vos mains.”
S21J’ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l’huile, sur les produits du sol, sur les hommes et sur les bêtes, sur tout le travail de vos mains. »
KJFEt j’ai appelé une sécheresse sur le pays, et sur les montagnes, et sur le grain, sur le vin nouveau et sur l’huile, et sur ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.
LXXκαὶ ἐπάξω ῥομφαίαν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ ἐπὶ τὸν σῖτον καὶ ἐπὶ τὸν οἶνον καὶ ἐπὶ τὸ ἔλαιον καὶ ὅσα ἐκφέρει ἡ γῆ καὶ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἐπὶ τὰ κτήνη καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς πόνους τῶν χειρῶν αὐτῶν.
VULet vocavi siccitatem super terram et super montes et super triticum et super vinum et super oleum et quaecumque profert humus et super homines et super iumenta et super omnem laborem manuum
BHSוָאֶקְרָ֨א חֹ֜רֶב עַל־הָאָ֣רֶץ וְעַל־הֶהָרִ֗ים וְעַל־הַדָּגָן֙ וְעַל־הַתִּירֹ֣ושׁ וְעַל־הַיִּצְהָ֔ר וְעַ֛ל אֲשֶׁ֥ר תֹּוצִ֖יא הָאֲדָמָ֑ה וְעַל־הָֽאָדָם֙ וְעַל־הַבְּהֵמָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־יְגִ֥יעַ כַּפָּֽיִם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !