×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 2.4

Sophonie 2.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Sophonie 2.4  Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ékron sera déracinée.

Segond dite « à la Colombe »

Sophonie 2.4  Car Gaza sera abandonnée,
Askalon sera réduite en désolation,
Asdod sera chassée en plein midi,
Ékrôn sera déracinée.

Nouvelle Bible Segond

Sophonie 2.4  Car Gaza sera abandonnée, Ashqelôn sera dévastée, Ashdod sera chassée en plein midi, Eqrôn sera déracinée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 2.4  Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.

Segond 21

Sophonie 2.4  En effet, Gaza sera abandonnée, Askalon sera dévastée, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 2.4  Gaza sera abandonnée,
Askalon sera dévastée,
les habitants d’Asdod seront chassés au loin à l’heure de midi.
Ékrôn sera déracinée.

Traduction œcuménique de la Bible

Sophonie 2.4  Gaza va être abandonnée,
Ashqelôn dévastée ;
Ashdod, en plein midi, on l’expulsera et Eqrôn sera déracinée.

Bible de Jérusalem

Sophonie 2.4  Oui, Gaza va être abandonnée, Ashqelôn sera une solitude. Ashdod, en plein midi on la chassera ; Eqrôn sera déracinée.

Bible Annotée

Sophonie 2.4  Car Gaza sera délaissée, et Askalon réduite en désert ; Asdod, on la chassera en plein midi, et Ékron sera extirpée.

John Nelson Darby

Sophonie 2.4  Car Gaza sera abandonnée, et Asklon sera une désolation ; Asdod, on la chassera en plein midi, et ékron sera déracinée.

David Martin

Sophonie 2.4  Mais Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation ; on chassera [les habitants] d’Asdod en plein Midi, et Hékron sera arrachée.

Osterwald

Sophonie 2.4  Car Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation ; on chassera Asdod en plein midi, et Ékron sera renversée.

Auguste Crampon

Sophonie 2.4  Car Gaza sera abandonnée, et Ascalon réduite en désert ; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée.

Lemaistre de Sacy

Sophonie 2.4  Car Gaza sera détruite ; Ascalon deviendra un désert ; Azot sera ruinée en plein midi, et Accaron sera renversée jusqu’aux fondements.

André Chouraqui

Sophonie 2.4  Oui, ’Aza abandonnée, Ashqelôn en désolation. Ashdod, en plein midi répudiée, ’Èqrôn extirpée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Sophonie 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 2.4  כִּ֤י עַזָּה֙ עֲזוּבָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וְאַשְׁקְלֹ֖ון לִשְׁמָמָ֑ה אַשְׁדֹּ֗וד בַּֽצָּהֳרַ֨יִם֙ יְגָ֣רְשׁ֔וּהָ וְעֶקְרֹ֖ון תֵּעָקֵֽר׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Sophonie 2.4  Gaza, Ashkelon, Ashdod, Ekron— these Philistine cities, too, will be rooted out and left in desolation.