×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 1.18

Sophonie 1.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; Car il détruira soudain tous les habitants du pays.

Segond dite « à la Colombe »

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer
Au jour du courroux de l’Éternel ;
Par le feu de sa jalousie
Toute la terre sera consumée,
Quand il provoquera l’extermination, combien épouvantable,
De tous les habitants de la terre.

Nouvelle Bible Segond

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère du SEIGNEUR : par le feu de sa passion jalouse toute la terre sera dévorée, quand il accomplira l’extermination — quelle épouvante ! — de tous les habitants de la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; Car il détruira soudain tous les habitants du pays.

Segond 21

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, le jour de la fureur de l’Éternel. Toute la terre sera dévorée par le feu de sa jalousie, car il détruira – et ce sera terrifiant – tous les habitants de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1.18  Leur argent et leur or ne pourront les sauver
au jour de la colère de l’Éternel,
lorsqu’il consumera la terre tout entière
par le feu de son amour bafoué.
Car il provoquera, - et ce sera épouvantable -
la destruction totale de tous ceux qui habitent sur la terre. »

Traduction œcuménique de la Bible

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne pourra les délivrer :
au jour de la fureur du Seigneur,
au feu de sa jalousie,
toute la terre sera dévorée ;
car il va faire l’extermination
— et ce sera terrible —
de tous les habitants de la terre.

Bible de Jérusalem

Sophonie 1.18  Ni leur argent, ni leur or ne pourront les sauver. Au jour de la colère de Yahvé, au feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée. Car il va détruire, oui, exterminer tous les habitants de la terre.

Bible Annotée

Sophonie 1.18  Ni leur argent, ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée ; car il fera une destruction totale, une ruine épouvantable de tous les habitants de la terre.

John Nelson Darby

Sophonie 1.18  leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera dévoré, car il consumera, oui, il détruira subitement tous les habitants du pays.

David Martin

Sophonie 1.18  Ni leur argent ni leur or ne les pourront point délivrer en la journée de la fureur de l’Éternel ; et tout ce pays sera dévoré par le feu de sa jalousie ; car il se hâtera de consumer tous les habitants de ce pays.

Osterwald

Sophonie 1.18  Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de l’Éternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; car c’est d’une entière destruction, c’est d’une ruine soudaine qu’il frappera tous les habitants de la terre.

Auguste Crampon

Sophonie 1.18  Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer ; au jour de la fureur de Yahweh ; par le feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée ; car il fera une destruction totale, une ruine soudaine, de tous les habitants de la terre.

Lemaistre de Sacy

Sophonie 1.18  Tout leur or et leur argent ne pourra les délivrer au jour de la colère du Seigneur. Le feu de son indignation va dévorer toute la terre, parce qu’il se hâtera d’exterminer tous ceux qui l’habitent.

André Chouraqui

Sophonie 1.18  Même leur argent, même leur or ne pourront pas les secourir, au jour de l’emportement de IHVH-Adonaï. Au feu de son ardeur, toute la terre sera mangée. Oui, il fera l’anéantissement ; ah ! l’affolement de tous les habitants de la terre !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Sophonie 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 1.18  גַּם־כַּסְפָּ֨ם גַּם־זְהָבָ֜ם לֹֽא־יוּכַ֣ל לְהַצִּילָ֗ם בְּיֹום֙ עֶבְרַ֣ת יְהוָ֔ה וּבְאֵשׁ֙ קִנְאָתֹ֔ו תֵּאָכֵ֖ל כָּל־הָאָ֑רֶץ כִּֽי־כָלָ֤ה אַךְ־נִבְהָלָה֙ יַֽעֲשֶׂ֔ה אֵ֥ת כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Sophonie 1.18  Your silver and gold will be of no use to you on that day of the LORD's anger. For the whole land will be devoured by the fire of his jealousy. He will make a terrifying end of all the people on earth.