×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 1.15

Sophonie 1.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Sophonie 1.15  Ce jour est un jour de fureur, Un jour de détresse et d’angoisse, Un jour de ravage et de destruction, Un jour de ténèbres et d’obscurité, Un jour de nuées et de brouillards,

Segond dite « à la Colombe »

Sophonie 1.15  Ce jour est un jour de courroux,
Un jour de détresse et d’angoisse,
Un jour de dévastation et de ravage,
Un jour de ténèbres et d’obscurité,
Un jour de nuées et de brouillards,

Nouvelle Bible Segond

Sophonie 1.15  Ce jour est un jour de colère, un jour de détresse et de désarroi, un jour de tourmente et de ravage, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuée et d’obscurité épaisse,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1.15  Ce jour est un jour de fureur, Un jour de détresse et d’angoisse, Un jour de ravage et de destruction, Un jour de ténèbres et d’obscurité, Un jour de nuées et de brouillards,

Segond 21

Sophonie 1.15  Ce jour est un jour de fureur, un jour de détresse et d’angoisse, un jour de ruine et de destruction, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuages et de brouillard,

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1.15  En effet, ce jour-là est un jour de colère,
c’est un jour de détresse et de malheur,
un jour de destruction et de désolation,
un jour d’obscurité et d’épaisses ténèbres,
c’est un jour de nuages et de brouillards épais,

Traduction œcuménique de la Bible

Sophonie 1.15  Jour de fureur que ce jour,
jour de détresse et d’angoisse,
jour de désastre et de désolation,
jour de ténèbres et d’obscurité,
jour de nuée et de sombres nuages,

Bible de Jérusalem

Sophonie 1.15  Jour de fureur, ce jour-là ! jour de détresse et de tribulation, jour de désolation et de dévastation, jour d’obscurité et de sombres nuages, jour de nuées et de ténèbres,

Bible Annotée

Sophonie 1.15  C’est un jour de fureur que ce jour-là, un jour de détresse et d’angoisse, un jour de tourmente et d’ouragan, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuages et d’épais brouillards,

John Nelson Darby

Sophonie 1.15  Ce jour est un jour de fureur, un jour de détresse et d’angoisse, un jour de dévastation et de ruine, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuées et d’épaisses ténèbres,

David Martin

Sophonie 1.15  Cette journée-là est une journée de fureur, une journée de détresse et d’angoisse, une journée de bruit éclatant et effrayant, une journée de ténèbres et d’obscurité, une journée de nuées et de brouillards ;

Osterwald

Sophonie 1.15  C’est un jour de colère que ce jour-là ; un jour de détresse et d’angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuées et de brouillards,

Auguste Crampon

Sophonie 1.15  C’est un jour de fureur que ce jour-là, un jour d’angoisse et d’affliction, un jour de désolation et de ruine, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuages et d’épais brouillards,

Lemaistre de Sacy

Sophonie 1.15  Ce jour sera un jour de colère, un jour de tristesse et de serrement de cœur , un jour d’affliction et de misère, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuages et de tempêtes,

André Chouraqui

Sophonie 1.15  Jour d’emportement, ce jour, jour de détresse, de harcèlement ; jour de sac et de tourmente, jour de ténèbre et d’obscurité, jour de nuée et de brouillard ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Sophonie 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 1.15  יֹ֥ום עֶבְרָ֖ה הַיֹּ֣ום הַה֑וּא יֹ֧ום צָרָ֣ה וּמְצוּקָ֗ה יֹ֤ום שֹׁאָה֙ וּמְשֹׁואָ֔ה יֹ֥ום חֹ֨שֶׁךְ֙ וַאֲפֵלָ֔ה יֹ֥ום עָנָ֖ן וַעֲרָפֶֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Sophonie 1.15  It is a day when the LORD's anger will be poured out. It is a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, of clouds, blackness,