×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 1.14

Sophonie 1.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Sophonie 1.14  Le grand jour de l’Éternel est proche, Il est proche, il arrive en toute hâte ; le jour de l’Éternel fait entendre sa voix, Et le héros pousse des cris amers.

Segond dite « à la Colombe »

Sophonie 1.14  Il est proche, le grand jour de l’Éternel,
Il est proche, il arrive en toute hâte ;
Au bruit du jour de l’Éternel,
Le héros pousse des cris amers.

Nouvelle Bible Segond

Sophonie 1.14  Il est proche, le grand jour du SEIGNEUR ; il est proche, il arrive très vite ; au bruit du jour du SEIGNEUR, le guerrier pousse des cris amers.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1.14  Le grand jour de l’Éternel est proche, Il est proche, il arrive en toute hâte ; Le jour de l’Éternel fait entendre sa voix, Et le héros pousse des cris amers.

Segond 21

Sophonie 1.14  Le grand jour de l’Éternel est proche, il est proche, il arrive très vite ; le jour de l’Éternel fait entendre sa voix, et le héros pousse des cris amers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 1.14  « Car voici qu’il est proche, le jour de l’Éternel,
oui, ce grand jour est proche, il arrive à grands pas,
on entendra des cris amers au jour de l’Éternel.
Le guerrier le plus brave poussera de grands cris.

Traduction œcuménique de la Bible

Sophonie 1.14  Il est proche, le grand jour du Seigneur,
il est proche, il vient en grande hâte.
On criera amèrement au jour du Seigneur,
le brave lui-même appellera au secours.

Bible de Jérusalem

Sophonie 1.14  Il est proche, le jour de Yahvé, formidable ! Il est proche, il vient en toute hâte ! Ô clameur amère du jour de Yahvé : c’est maintenant un preux qui pousse le cri de guerre !

Bible Annotée

Sophonie 1.14  Il est proche, le grand jour de l’Éternel, il est proche et vient à grands pas ; on l’entend venir, le jour de l’Éternel ; alors l’homme fort poussera des cris amers.

John Nelson Darby

Sophonie 1.14  Le grand jour de l’Éternel est proche ; il est proche et se hâte beaucoup. La voix du jour de l’Éternel : l’homme vaillant poussera là des cris amers.

David Martin

Sophonie 1.14  La grande journée de l’Éternel est proche, elle est proche, et elle se hâte fort ; la journée de l’Éternel n’est que bruit ; celui qui est en amertume, crie de toute sa force ; Là sont les hommes forts.

Osterwald

Sophonie 1.14  Le grand jour de l’Éternel est proche ; il est proche, et vient en toute hâte. La voix du jour de l’Éternel retentit ; là l’homme vaillant lui-même pousse des cris amers.

Auguste Crampon

Sophonie 1.14  Il est proche le grand jour de Yahweh, il est proche, il vient en toute hâte ! On l’entend venir, le jour de Yahweh ! L’homme brave y poussera des cris amers.

Lemaistre de Sacy

Sophonie 1.14  Le jour du Seigneur est proche ; il est proche, ce grand jour ; il s’avance à grands pas : j’entends déjà les bruits lamentables de ce jour du Seigneur, où les plus puissants seront accablés de maux.

André Chouraqui

Sophonie 1.14  Il est proche, le jour de IHVH-Adonaï, le grand, proche, très vite. Voix du jour de IHVH-Adonaï, amer ; le héros hue là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Sophonie 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 1.14  קָרֹ֤וב יֹום־יְהוָה֙ הַגָּדֹ֔ול קָרֹ֖וב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד קֹ֚ול יֹ֣ום יְהוָ֔ה מַ֥ר צֹרֵ֖חַ שָׁ֥ם גִּבֹּֽור׃

Versions étrangères

New Living Translation

Sophonie 1.14  "That terrible day of the LORD is near. Swiftly it comes— a day when strong men will cry bitterly.