Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 2.15

Habakuk 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Habakuk 2.15 (LSG)Malheur à celui qui fait boire son prochain, À toi qui verses ton outre et qui l’enivres, Afin de voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (NEG)Malheur à celui qui fait boire son prochain, À toi qui verses ton outre et qui l’enivres, Afin de voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (S21)Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui verses ton outre pour l’enivrer afin de voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (LSGSN)Malheur à celui qui fait boire son prochain, À toi qui verses ton outre et qui l’enivres , Afin de voir sa nudité !

Les Bibles d'étude

Habakuk 2.15 (BAN)Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta colère jusqu’à l’enivrer, pour regarder sa nudité !

Les « autres versions »

Habakuk 2.15 (SAC)Malheur à celui qui mêle son fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (MAR)Malheur à celui qui fait boire son compagnon en lui approchant sa bouteille, et même l’enivrant, afin qu’on voie leur nudité.
Habakuk 2.15 (OST)Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur et qui l’enivres, afin de voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (CAH)Malheur à celui qui, donnant à boire à son prochain, verse son outre et enivre, afin d’en regarder la honte.
Habakuk 2.15 (GBT)Malheur à celui qui mêle du fiel dans le breuvage qu’il offre à son ami, et qui l’enivre pour voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (PGR)Malheur à qui fait boire son prochain ! à toi qui lui verses le feu de ton vin et l’enivres pour voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (LAU)Malheur à qui fait boire son prochain, à toi, qui lui verses ta fureur, oui, et qui l’enivres, afin de regarder leur nudité !
Habakuk 2.15 (DBY)Malheur à celui qui donne à boire à son prochain, à toi qui verses ton outre, et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudité !
Habakuk 2.15 (TAN)Malheur à toi qui forces tes semblables à boire, qui leur verses des rasades de vin et provoques leur ivresse, pour pouvoir contempler leur nudité !
Habakuk 2.15 (VIG)Malheur à celui qui met du fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour voir sa nudité !
Habakuk 2.15 (FIL)Malheur à celui qui met du fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour Voir sa nudité!
Habakuk 2.15 (CRA)Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur jusqu’à l’enivrer, pour regarder sa nudité !
Habakuk 2.15 (BPC)Malheur à qui contraint ses convives - à boire de capiteuses rasades, Et qui va jusqu’à provoquer leur ivresse - pour regarder leurs pudendes.
Habakuk 2.15 (AMI)Malheur à celui qui mêle son fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour voir sa nudité !

Langues étrangères

Habakuk 2.15 (LXX)ὦ ὁ ποτίζων τὸν πλησίον αὐτοῦ ἀνατροπῇ θολερᾷ καὶ μεθύσκων ὅπως ἐπιβλέπῃ ἐπὶ τὰ σπήλαια αὐτῶν.
Habakuk 2.15 (VUL)vae qui potum dat amico suo mittens fel suum et inebrians ut aspiciat nuditatem eius
Habakuk 2.15 (SWA)Ole wake yeye ampaye jirani yake kileo, wewe utiaye sumu yako, na kumlevya pia, ili kuutazama uchi wao!
Habakuk 2.15 (BHS)הֹ֚וי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל־מְעֹורֵיהֶֽם׃