×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 2.15

Habakuk 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Habakuk 2.15Malheur à celui qui mêle son fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour voir sa nudité !
David Martin - 1744 - MARHabakuk 2.15Malheur à celui qui fait boire son compagnon en lui approchant sa bouteille, et même l’enivrant, afin qu’on voie leur nudité.
Ostervald - 1811 - OSTHabakuk 2.15Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur et qui l’enivres, afin de voir sa nudité !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHabakuk 2.15Malheur à celui qui, donnant à boire à son prochain, verse son outre et enivre, afin d’en regarder la honte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHabakuk 2.15Malheur à qui fait boire son prochain ! à toi qui lui verses le feu de ton vin et l’enivres pour voir sa nudité !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHabakuk 2.15Malheur à qui fait boire son prochain, à toi, qui lui verses ta fureur, oui, et qui l’enivres, afin de regarder leur nudité !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYHabakuk 2.15Malheur à celui qui donne à boire à son prochain, -à toi qui verses ton outre, et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudité !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANHabakuk 2.15Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta colère jusqu’à l’enivrer, pour regarder sa nudité !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHabakuk 2.15Malheur à toi qui forces tes semblables à boire, qui leur verses des rasades de vin et provoques leur ivresse, pour pouvoir contempler leur nudité !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHabakuk 2.15Malheur à celui qui met du fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour voir sa nudité !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHabakuk 2.15Malheur à celui qui met du fiel dans le breuvage qu’il donne à son ami, et qui l’enivre pour Voir sa nudité!
Louis Segond - 1910 - LSGHabakuk 2.15Malheur à celui qui fait boire son prochain, À toi qui verses ton outre et qui l’enivres, Afin de voir sa nudité !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHabakuk 2.15Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur jusqu’à l’enivrer, pour regarder sa nudité !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHabakuk 2.15Malheur à qui contraint ses convives - à boire de capiteuses rasades, Et qui va jusqu’à provoquer leur ivresse - pour regarder leurs pudendes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHabakuk 2.15Malheur à celui qui fait boire son prochain, À toi qui verses ton outre et qui l’enivres, Afin de voir sa nudité !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHabakuk 2.15Hoïe, abreuveur de ton compagnon ! Tu ajoutes ta fièvre à la liqueur pour regarder leur sexe !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHabakuk 2.15Malheur à qui fait boire à ses voisins le poison, jusqu’à l’enivrer, pour s’amuser ensuite de sa nudité.
Segond 21 - 2007 - S21Habakuk 2.15Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui verses ton outre pour l’enivrer afin de voir sa nudité !
King James en Français - 2016 - KJFHabakuk 2.15Malheur à celui qui donne à boire à son voisin, lui mettant ta bouteille, et même l’enivres, afin que tu puisses voir leur nudité!
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHabakuk 2.15ὦ ὁ ποτίζων τὸν πλησίον αὐτοῦ ἀνατροπῇ θολερᾷ καὶ μεθύσκων ὅπως ἐπιβλέπῃ ἐπὶ τὰ σπήλαια αὐτῶν.
La Vulgate - 1454 - VULHabakuk 2.15vae qui potum dat amico suo mittens fel suum et inebrians ut aspiciat nuditatem eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHabakuk 2.15הֹ֚וי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל־מְעֹורֵיהֶֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHabakuk 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !