×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 2.14

Habakuk 2.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

Segond dite « à la Colombe »

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie
De la connaissance de la gloire de l’Éternel
Comme les eaux recouvrent (le fond de) la mer.

Nouvelle Bible Segond

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du SEIGNEUR comme les eaux recouvrent la mer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

Segond 21

Habakuk 2.14  En effet, la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie
de la glorieuse connaissance de l’Éternel
comme les eaux recouvrent le fond des mers.

Traduction œcuménique de la Bible

Habakuk 2.14  car le pays sera rempli de la connaissance de la gloire du Seigneur,
comme les eaux comblent la mer ?

Bible de Jérusalem

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahvé comme les eaux couvrent le fond de la mer !

Bible Annotée

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

John Nelson Darby

Habakuk 2.14  Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux couvrent le fond de la mer.

David Martin

Habakuk 2.14  Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux comblent la mer.

Osterwald

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.

Auguste Crampon

Habakuk 2.14  Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux recouvrent le fond de la mer.

Lemaistre de Sacy

Habakuk 2.14  parce que la terre sera remplie d’ennemis , comme le fond de la mer est tout couvert de ses eaux : afin que tous connaissent la gloire et la justice du Seigneur.

André Chouraqui

Habakuk 2.14  Oui, la terre se remplira de la connaissance de la gloire de IHVH-Adonaï, comme les eaux couvrent la mer.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Habakuk 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 2.14  כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּבֹ֣וד יְהוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Habakuk 2.14  For the time will come when all the earth will be filled, as the waters fill the sea, with an awareness of the glory of the LORD.