×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 1.14

Habakuk 1.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Habakuk 1.14  Traiterais-tu l’homme comme les poissons de la mer, Comme le reptile qui n’a point de maître ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 1.14  Traiterais-tu l’homme comme les poissons de la mer, Comme le reptile qui n’a point de maître ?

Segond 21

Habakuk 1.14  Traiterais-tu l’homme comme les poissons de la mer, comme le reptile qui n’a pas de maître ?

Les autres versions

Bible Annotée

Habakuk 1.14  Tu traites donc les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n’ont pas de chef !

John Nelson Darby

Habakuk 1.14  Tu rends aussi les hommes comme les poissons de la mer, comme la bête rampante qui n’a personne qui la gouverne.

David Martin

Habakuk 1.14  Or tu as fait les hommes comme les poissons de la mer, et comme le reptile qui n’a point de dominateur.

Ostervald

Habakuk 1.14  Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n’ont point de maître ?

Lausanne

Habakuk 1.14  Pourquoi as-tu rendu les hommes semblables aux poissons de la mer, semblables au reptile qui n’a point de dominateur ?

Vigouroux

Habakuk 1.14  Et pourquoi traitez-vous les hommes comme les poissons de la mer, et comme les reptiles qui n’ont pas de chef ?[1.14 Qui n’a pas de prince, pour le défendre, le protéger.]

Auguste Crampon

Habakuk 1.14  Tu traiterais donc les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n’ont point de chef !...

Lemaistre de Sacy

Habakuk 1.14  Et pourquoi traitez-vous les hommes comme des poissons de la mer, et comme des reptiles qui n’ont point de roi pour les défendre  ?

Zadoc Kahn

Habakuk 1.14  Pourquoi as-tu rendu les hommes pareils aux poissons de la mer, aux reptiles qui n’ont point de maître?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Habakuk 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 1.14  וַתַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם כִּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם כְּרֶ֖מֶשׂ לֹא־מֹשֵׁ֥ל בֹּֽו׃

La Vulgate

Habakuk 1.14  et facies homines quasi pisces maris et quasi reptile non habens principem