×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 3.9

Nahum 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nahum 3.9L’Éthiopie était sa force, et elle trouvait dans l’Égypte des ressources infinies : il lui venait des secours de l’Afrique et de la Libye.
David Martin - 1744 - MARNahum 3.9Sa force était Cus et l’Égypte, et une infinité d’autres [peuples] ; Put et les Lybiens sont allés à son secours.
Ostervald - 1811 - OSTNahum 3.9Cush était sa force, et les Égyptiens sans nombre ; Put et les Libyens venaient à son secours.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNahum 3.9Cousch était sa force, sa fin, ainsi que l’Égypte ; Poute et Loubime étaient ses soutiens.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNahum 3.9L’Ethiopie était sa force, avec les innombrables Égyptiens ; les Phytes et les Libyens étaient tes auxiliaires.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNahum 3.9Les Cuschites en grande force et les Égyptiens à l’infini, Puth et les Loubites (Libyens) étaient ses{Héb. tes.} auxiliaires.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNahum 3.9L’éthiopie était sa force, et l’Égypte, et il n’y avait pas de fin ; Puth et les Libyens étaient parmi ceux qui l’aidaient.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNahum 3.9Cus était sa force, ainsi que l’Égypte, et ils étaient sans limites. Put et les Libyens étaient tes alliés.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNahum 3.9L’Ethiopie ainsi que l’Egypte était pour elle une force immense, Pout et les Lybiens étaient ses auxiliaires.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNahum 3.9L’Ethiopie était sa force, ainsi que l’Egypte et des peuples sans nombre (il n’y a pas de fin, note) ; l’Afrique et la Libye venaient à son secours (, ô Alexandrie).[3.9 Il n’y a pas de fin à énumérer les autres nations qui pouvaient être ses auxiliaires. ― L’Ethiopie était sa force. Tharaca, père d’Urdaman, avait été d’abord roi d’Ethiopie et avait uni ce pays à l’Egypte. ― L’Afrique, en hébreu Put, en égyptien Punt, contrée d’Arabie, selon les uns ; la côte de Somal, selon les autres. ― La Libye, à l’ouest de l’Egypte.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNahum 3.9L’Ethiopie était sa force, ainsi que l’Egypte et des peuples sans nombre; l’Afrique et la Libye venaient à son secours.
Louis Segond - 1910 - LSGNahum 3.9L’Éthiopie et les Égyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANahum 3.9L’Ethiopie était sa force, ainsi que l’Egypte, et ils étaient innombrables ; Phut et les Libyens étaient tes auxiliaires.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNahum 3.9Les Couschites faisaient sa force, - les Egyptiens, en nombre infini, - les Lydiens et les Libyens étaient ses auxiliaires.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNahum 3.9L’Éthiopie et les Égyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNahum 3.9Koush revigorée, et Misraîm sans fin ; Pout, les Loubîm étaient à ton aide.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNahum 3.9L’Éthiopie et l’Égypte étaient sa force, Pout et la Libye venaient à son aide.
Segond 21 - 2007 - S21Nahum 3.9L’Éthiopie et les Égyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires.
King James en Français - 2016 - KJFNahum 3.9L’Éthiopie et l’Égypte étaient sa puissance, et elle était infinie; Put et les Libyens venaient à ton secours.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNahum 3.9καὶ Αἰθιοπία ἡ ἰσχὺς αὐτῆς καὶ Αἴγυπτος καὶ οὐκ ἔστιν πέρας τῆς φυγῆς καὶ Λίβυες ἐγένοντο βοηθοὶ αὐτῆς.
La Vulgate - 1454 - VULNahum 3.9Aethiopia fortitudo et Aegyptus et non est finis Africa et Lybies fuerunt in auxilio tuo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNahum 3.9כּ֥וּשׁ עָצְמָ֛ה וּמִצְרַ֖יִם וְאֵ֣ין קֵ֑צֶה פּ֣וּט וְלוּבִ֔ים הָי֖וּ בְּעֶזְרָתֵֽךְ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNahum 3.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !