×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 3.4

Nahum 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tous ces maux arriveront à Ninive : parce qu’elle s’est tant de fois prostituée ; qu’elle est devenue une courtisane qui a tâché de plaire et de se rendre agréable ; qui s’est servie des enchantements ; qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses sortilèges.
MARÀ cause de la multitude des prostitutions de cette prostituée pleine de charmes, experte en sortilèges, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements.
OSTC’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
CAHA cause des lubricités de la prostituée, pleine d’attraits, habile dans les sortilèges ; elle avait vendu des nations par ses lubricités et des peuples par ses sortilèges.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vendait les peuples par ses prostitutions et les familles par ses enchantements.
LAUÀ cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile en sorcelleries, qui trafique des nations par ses prostitutions et des familles [des hommes] par ses sorcelleries,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÀ cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est à cause de la multitude des prostitutions de la prostituée pleine d’attraits, de cette magicienne qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
ZAKVoilà le fruit des nombreuses débauches de la courtisane, si séduisante de grâce, si exporte on sorcelleries, qui perdait les peuples par ses débauches et les nations par ses magies !
VIGC’est à cause des nombreuses fornications de cette prostituée (la courtisane), belle et agréable, qui s’est servie des enchantements (possédant l’art des maléfices), qui a vendu les (des) peuples par ses fornications, et les (des) nations par ses maléfices.
FILC’est à cause des nombreuses fornications de cette prostituée, belle et agréable, qui s’est servie des enchantements, qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses maléfices.
LSGC’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile aux enchantements, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
BPCTout cela à cause des nombreuses débauches de la courtisane, - pleine d’attraits, maîtresse en charmes, Qui envoûtait les peuples par ses fornications, - et les races par ses sortilèges.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.
CHUPar la multiplicité des putineries de la putain, bonne de grâce, maîtresse de sorcelleries, vendeuses de nations par ses putineries, de clans par ses sorcelleries,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAinsi finissent tes nombreuses prostitutions, prostituée pleine de charme, parfaite ensorceleuse! Quelle nation ne s’est pas vendue pour ses prostitutions, quel peuple, pour ses sortilèges?
S21C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée pleine de grâce, maîtresse magicienne, qui vendait des nations par ses prostitutions et des peuples par sa magie.
KJFÀ cause de la multitude des prostitutions de la prostituée bien estimée, la maîtresse des sorcières, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses sorcelleries.
LXXἀπὸ πλήθους πορνείας πόρνη καλὴ καὶ ἐπιχαρὴς ἡγουμένη φαρμάκων ἡ πωλοῦσα ἔθνη ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς καὶ φυλὰς ἐν τοῖς φαρμάκοις αὐτῆς.
VULpropter multitudinem fornicationum meretricis speciosae et gratae et habentis maleficia quae vendidit gentes in fornicationibus suis et familias in maleficiis suis
BHSמֵרֹב֙ זְנוּנֵ֣י זֹונָ֔ה טֹ֥ובַת חֵ֖ן בַּעֲלַ֣ת כְּשָׁפִ֑ים הַמֹּכֶ֤רֶת גֹּויִם֙ בִּזְנוּנֶ֔יהָ וּמִשְׁפָּחֹ֖ות בִּכְשָׁפֶֽיהָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !