×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 3.13

Nahum 3.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nahum 3.13  Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; le feu consume tes verrous.

Segond dite « à la Colombe »

Nahum 3.13  Voici ton peuple :
Ce sont des femmes au milieu de toi ;
Les portes de ton pays
S’ouvrent toutes grandes à tes ennemis ;
Le feu consume tes verrous.

Nouvelle Bible Segond

Nahum 3.13  Voici ton peuple : il n’y a plus que des femmes en ton sein ; les portes de ton pays s’ouvrent toutes grandes à tes ennemis ; un feu dévore tes verrous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nahum 3.13  Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; Le feu consume tes verrous.

Segond 21

Nahum 3.13  Voici ton peuple : ce sont des femmes qui sont au milieu de toi. Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis, le feu a brûlé tes verrous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 3.13  Considère tes troupes :
ce sont de faibles femmes,
et les portes de ton pays
sont, pour tes ennemis, toutes grandes ouvertes,
le feu a consumé leurs verrous et leurs barres.

Traduction œcuménique de la Bible

Nahum 3.13  En fait de troupes,
tu n’as plus que des femmes.
Les portes de ton pays
sont grandes ouvertes à tes ennemis :
le feu a dévoré tes verrous.

Bible de Jérusalem

Nahum 3.13  Regarde ton peuple : ce sont des femmes qu’il y a chez toi ; les portes de ton pays s’ouvrent toutes grandes à l’ennemi ; le feu a dévoré tes verrous.

Bible Annotée

Nahum 3.13  Voici, tes gens sont des femmes au milieu de toi ; devant tes ennemis, les portes de ton pays s’ouvrent toutes grandes ; le feu a dévoré tes barres.

John Nelson Darby

Nahum 3.13  Voici, ton peuple au dedans de toi est comme des femmes ; les portes de ton pays sont grandes ouvertes à tes ennemis, le feu dévore tes barres.

David Martin

Nahum 3.13  Voici, ton peuple sera comme autant de femmes au milieu de toi ; les portes de ton pays seront toutes ouvertes à tes ennemis ; le feu consumera tes barres.

Osterwald

Nahum 3.13  Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; le feu consume tes barres.

Auguste Crampon

Nahum 3.13  Voici que ton peuple est comme des femmes au milieu de toi ; devant tes ennemis s’ouvriront toutes grandes les portes de ton pays ; le feu dévore tes verrous.

Lemaistre de Sacy

Nahum 3.13  Tous vos citoyens vont devenir au milieu de vous comme des femmes ; vos portes et celles de tout le pays seront ouvertes à vos ennemis, et le feu en dévorera les barres et les verrous .

André Chouraqui

Nahum 3.13  Voici ton peuple, des femmes en tes entrailles. À tes ennemis, elles étaient ouvertes, ouvertes les portes de la terre ; le feu a mangé tes verrous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 3.13  הִנֵּ֨ה עַמֵּ֤ךְ נָשִׁים֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ פָּתֹ֥וחַ נִפְתְּח֖וּ שַׁעֲרֵ֣י אַרְצֵ֑ךְ אָכְלָ֥ה אֵ֖שׁ בְּרִיחָֽיִך׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nahum 3.13  Your troops will be as weak and helpless as women. The gates of your land will be opened wide to the enemy and set on fire and burned.