Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 3.1

Nahum 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nahum 3.1 (LSG)Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine !…
Nahum 3.1 (NEG)Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine !…
Nahum 3.1 (S21)Malheur à la ville sanguinaire, pleine de mensonge, remplie de violence, qui ne cesse de se livrer au pillage !
Nahum 3.1 (LSGSN)Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine !...

Les Bibles d'étude

Nahum 3.1 (BAN)Malheur à la ville de sang, qui n’est que fraude, pleine de violence, qui ne cesse pas ses rapines !

Les « autres versions »

Nahum 3.1 (SAC)Malheur à toi, ville de sang ! qui es toute pleine de fourberie, et qui te repais sans cesse de tes rapines et de tes brigandages.
Nahum 3.1 (MAR)Malheur à la ville sanguinaire qui est toute pleine de mensonge, et toute remplie de proie ; la rapine ne s’en retirera point :
Nahum 3.1 (OST)Malheur à la ville sanguinaire ! Elle est toute pleine de mensonge et de violence, la rapine ne s’en retire point.
Nahum 3.1 (CAH)Malheur, ville de sang, pleine de mensonge, remplie de déchirements, ne cessant la rapine.
Nahum 3.1 (GBT) Malheur à toi, ville de sang, toute remplie de mensonge et de rapines !
Nahum 3.1 (PGR)Malheur à la cité sanguinaire, toute pleine de fraude, de violence, qui ne renonce pas à la rapine !
Nahum 3.1 (LAU)Malheur à la ville de sang ! Elle est toute pleine de mensonge, de rapine ; on ne veut pas se désister [de ravir] de la proie.
Nahum 3.1 (DBY)Malheur à la ville de sang, toute pleine de fausseté et de violence ! la rapine ne la quitte pas.
Nahum 3.1 (TAN)Malheur à toi, ville de sang, qui n’es que mensonge, qui es remplie de violence et ne cesses de faire des victimes !
Nahum 3.1 (VIG)Malheur à toi, ville de sang, toute pleine de fourberie (mensonge) et de violence (brigandages), qui ne cesses pas tes rapines !
Nahum 3.1 (FIL)Malheur à toi, ville de sang, toute pleine de fourberie et de violence, qui ne cesses pas tes rapines!
Nahum 3.1 (CRA)Malheur à la ville de sang, toute pleine de fraude, de violence, et qui ne cesse pas ses rapines !
Nahum 3.1 (BPC)Malheur à toi, ville sanguinaire, - toute de fraude, remplie de violence, - où la rapine ne cessait pas.
Nahum 3.1 (AMI)
Malheur à toi, ville de sang, qui es toute pleine de fourberie, et qui te repais sans cesse de tes rapines et de tes brigandages !

Langues étrangères

Nahum 3.1 (LXX)ὦ πόλις αἱμάτων ὅλη ψευδὴς ἀδικίας πλήρης οὐ ψηλαφηθήσεται θήρα.
Nahum 3.1 (VUL)vae civitas sanguinum universa mendacii dilaceratione plena non recedet a te rapina
Nahum 3.1 (SWA)Ole wake mji wa damu! Umejaa mambo ya uongo na unyang’anyi; mateka hayaondoki.
Nahum 3.1 (BHS)הֹ֖וי עִ֣יר דָּמִ֑ים כֻּלָּ֗הּ כַּ֤חַשׁ פֶּ֨רֶק֙ מְלֵאָ֔ה לֹ֥א יָמִ֖ישׁ טָֽרֶף׃