Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 1.15

Nahum 1.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Je vois les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix, je les vois paraître sur les montagnes. Ô Juda ! célébrez vos jours de fête, et rendez vos vœux au Seigneur  ; parce que Hélial ne passera plus à l’avenir au travers de vous : il est péri avec tout son peuple.
MARVoici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, [et] qui publie la paix ! Toi Juda, célèbre tes fêtes solennelles, et rends tes vœux ; car les hommes violents ne passeront plus à l’avenir au milieu de toi, ils sont entièrement retranchés.
OSTVoici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix ! Célèbre tes fêtes, ô Juda ! accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi ; il est entièrement retranché !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLà le feu te dévorera, l’épée te détruira, te dévorera comme l’attelabe, quand tu serais nombreuse comme l’attelabe, nombreuse comme la sauterelle.
LAUCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVoici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, de celui qui annonce la paix ! Juda, célèbre tes fêtes, acquitte tes vœux ; car le méchant ne passera plus par toi, il est entièrement retranché.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVoici sur les montagnes les pieds d’un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, Juda, rends tes vœux ! Car le méchant ne passera plus chez toi, il est entièrement retranché.
ZAKVoici venir sur les montagnes les pieds du porteur de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, acquitte-toi de tes vœux, car le malfaiteur ne passera plus sur toi, il est totalement exterminé.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILVoici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix. Célèbre, Juda, tes jours de fêtes, et rends tes voeux, parce que Bélial ne passera plus désormais au milieu de toi; il a péri tout entier.
LSG(2.1) Voici sur les montagnes Les pieds du messager qui annonce la paix ! Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi, Il est entièrement exterminé…
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BPCVoici sur les montagnes les pieds de celui qui annonce la bonne nouvelle, - qui clame : Paix. Célèbre tes fêtes de pèlerinage, ô Juda, accomplis tes vœux, Car tu ne verras plus jamais passer sur ton territoire, Belijaal - il a été totalement anéanti.
JERCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CHUCe verset n’existe pas dans cette traduction !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe verset n’existe pas dans cette traduction !
S21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
KJFVoici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles qui publie la paix! ô Juda, célèbre tes fêtes solennelles, accomplis tes vœux: car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !