×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 1.15

Nahum 1.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nahum 1.15  (2.1) Voici sur les montagnes Les pieds du messager qui annonce la paix ! Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi, Il est entièrement exterminé…

Segond dite « à la Colombe »

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouvelle Bible Segond

Nahum 1.15  (2:1) Ils arrivent, sur les montagnes, les pas de celui qui porte la bonne nouvelle, qui proclame la paix ! Célèbre tes fêtes, Juda, acquitte–toi de tes vœux ! Car le destructeur ne passera plus au milieu de toi, il est entièrement retranché…

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond 21

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Traduction œcuménique de la Bible

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Jérusalem

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds d’un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, Juda, rends tes vœux ! Car le méchant ne passera plus chez toi, il est entièrement retranché.

John Nelson Darby

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, de celui qui annonce la paix ! Juda, célèbre tes fêtes, acquitte tes vœux ; car le méchant ne passera plus par toi, il est entièrement retranché.

David Martin

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, [et] qui publie la paix ! Toi Juda, célèbre tes fêtes solennelles, et rends tes vœux ; car les hommes violents ne passeront plus à l’avenir au milieu de toi, ils sont entièrement retranchés.

Osterwald

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix ! Célèbre tes fêtes, ô Juda ! accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi ; il est entièrement retranché !

Auguste Crampon

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Lemaistre de Sacy

Nahum 1.15  Je vois les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix, je les vois paraître sur les montagnes. Ô Juda ! célébrez vos jours de fête, et rendez vos vœux au Seigneur  ; parce que Hélial ne passera plus à l’avenir au travers de vous : il est péri avec tout son peuple.

André Chouraqui

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Nahum 1.15  Look! A messenger is coming over the mountains with good news! He is bringing a message of peace. Celebrate your festivals, O people of Judah, and fulfill all your vows, for your enemies from Nineveh will never invade your land again. They have been completely destroyed!