×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 7.14

Michée 7.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Michée 7.14  Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, Qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel ! Qu’ils paissent sur le Basan et en Galaad, Comme au jour d’autrefois. —

Segond dite « à la Colombe »

Michée 7.14  Fais paître ton peuple avec ta houlette,
Le troupeau de ton héritage
Qui habite solitaire dans la forêt
Au milieu du Carmel !
Qu’ils paissent sur le Basan et en Galaad
Comme aux jours d’autrefois.

Nouvelle Bible Segond

Michée 7.14  Avec ta houlette, fais paître ton peuple le troupeau qui constitue ton patrimoine ! Il demeure solitaire dans la forêt, au milieu des vergers. Qu’ils paissent au Bashân et au Galaad comme aux jours d’autrefois !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 7.14  Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, Qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel ! Qu’ils paissent sur le Basan et en Galaad, Comme au jour d’autrefois.

Segond 21

Michée 7.14  Conduis ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel ; qu’ils broutent sur le Basan et en Galaad, comme autrefois !

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 7.14  Éternel, pais ton peuple sous ta houlette !
C’est le troupeau qui t’appartient,
il habite à l’écart dans les fourrés,
au milieu du Carmel.
Qu’il puisse paître dans les prés du Basan et du mont Galaad,
comme aux jours d’autrefois !

Traduction œcuménique de la Bible

Michée 7.14  Fais paître ton peuple sous ta houlette,
le troupeau, ton patrimoine,
qui demeure solitaire dans un maquis,
au milieu des vergers.
Qu’il pâture dans le Bashân et le Galaad,
comme aux jours d’autrefois.

Bible de Jérusalem

Michée 7.14  Fais paître ton peuple sous ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui demeure isolé dans les broussailles, au milieu des vergers. Puisse-t-il paître en Bashân et en Galaad comme aux jours antiques !

Bible Annotée

Michée 7.14  Pais ton peuple avec ta houlette, les brebis de ton héritage, qui habitent solitaires dans la forêt au milieu du Carmel ; qu’elles paissent en Basan et en Galaad, comme aux jours anciens !

John Nelson Darby

Michée 7.14  Pais ton peuple avec ton bâton, le troupeau de ton héritage qui demeure seul dans la forêt, au milieu du Carmel ; qu’ils paissent en Basan et en Galaad comme aux jours d’autrefois.

David Martin

Michée 7.14  Pais avec ta houlette ton peuple, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans les forêts au milieu de Carmel ; et fais qu’ils paissent en Basan et en Galaad, comme au temps d’autrefois.

Osterwald

Michée 7.14  Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans la forêt au milieu du Carmel ! Qu’ils paissent en Bassan et en Galaad, comme aux jours d’autrefois !

Auguste Crampon

Michée 7.14  Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui habite solitaire dans la forêt, au milieu du Carmel ; qu’elles paissent en Basan et en Galaad, comme aux jours anciens !

Lemaistre de Sacy

Michée 7.14   Ô Seigneur ! paissez et conduisez avec votre verge votre peuple, le troupeau de votre héritage, désolé comme ceux qui habitent seuls dans une forêt : paissez-le au milieu du Carmel. Les troupeaux iront paître en Basan et en Galaad, comme ils y allaient autrefois.

André Chouraqui

Michée 7.14  Fais paître ton peuple avec ton rameau, le troupeau de ta possession, qui demeure solitaire. Dans la forêt comme au milieu d’un verger, ils pâtureront au Bashân et en Guil’ad, comme aux jours de pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Michée 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 7.14  רְעֵ֧ה עַמְּךָ֣ בְשִׁבְטֶ֗ךָ צֹ֚אן נַֽחֲלָתֶ֔ךָ שֹׁכְנִ֣י לְבָדָ֔ד יַ֖עַר בְּתֹ֣וךְ כַּרְמֶ֑ל יִרְע֥וּ בָשָׁ֛ן וְגִלְעָ֖ד כִּימֵ֥י עֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Michée 7.14  O LORD, come and rule your people; lead your flock in green pastures. Help them to live in peace and prosperity. Let them enjoy the fertile pastures of Bashan and Gilead as they did long ago.