×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 7.13

Michée 7.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et la terre cependant sera désolée à cause de ses habitants, pour les punir de leurs desseins criminels.
MARAprès que le pays aura été en désolation à cause de ses habitants, et pour le fruit de leurs actions.
OSTMais la terre deviendra un désert, à cause de ses habitants, à cause du fruit de leurs actions.
CAHLa terre sera désolée à cause de ses habitants, à cause du fruit de leurs œuvres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la terre sera ravagée à cause de ses habitants, à cause des fruits de leurs œuvres.
LAUCependant la terre deviendra désolée à cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais le pays sera une désolation, à cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa terre deviendra un désert à cause de ses habitants, par le fruit de leurs actions.
ZAKMais la terre offrira un spectacle de désolation à ses habitants : ce sera le fruit de leurs oeuvres.
VIGEt la terre sera désolée à cause de ses habitants et à cause du fruit de leurs pensées.
FILEt la terre sera désolée à cause de ses habitants et à cause du fruit de leurs pensées.
LSGLe pays sera dévasté à cause de ses habitants, À cause du fruit de leurs œuvres.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe pays deviendra un désert, à cause de ses habitants : c’est là le fruit de leurs actions.
BPCEt le pays sera une région dévastée - en conséquence de leurs œuvres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe pays sera dévasté à cause de ses habitants, À cause du fruit de leurs œuvres.
CHUEt la terre sera en désolation sur ses habitants, pour fruit de leurs agissements.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa terre deviendra un désert à cause de ses habitants: ce sera le fruit de leurs méfaits.
S21Le pays sera dévasté à cause de ses habitants, à cause du fruit de leurs agissements.
KJFMalgré tout le pays sera ravagé à cause de ceux qui y demeurent, et pour le fruit de leurs actions.
LXXκαὶ ἔσται ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν σὺν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτὴν ἐκ καρπῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.
VULet erit terra in desolationem propter habitatores suos et propter fructum cogitationum eorum
BHSוְהָיְתָ֥ה הָאָ֛רֶץ לִשְׁמָמָ֖ה עַל־יֹֽשְׁבֶ֑יהָ מִפְּרִ֖י מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !