×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 4.11

Michée 4.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Michée 4.11  Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi : Qu’elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion !

Segond dite « à la Colombe »

Michée 4.11  Maintenant des nations nombreuses (se sont rassemblées) contre toi :
Elle est dans la souillure, disent-elles ;
Nos yeux se fixent sur Sion !

Nouvelle Bible Segond

Michée 4.11  Maintenant une multitude de nations s’est rassemblée contre toi, tous ceux qui disent : « Qu’elle soit profanée ! Que Sion nous soit offerte en spectacle ! »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 4.11  Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi : Qu’elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion !

Segond 21

Michée 4.11  Maintenant de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi. « Qu’elle soit souillée, disent-elles, et que nos yeux contemplent la ruine de Sion ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 4.11  Mais pour l’instant, de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi
disant : « Qu’elle soit profanée,
et que nos yeux contemplent la ruine de Sion ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Michée 4.11  Et maintenant se sont rassemblées contre toi
de nombreuses nations,
celles qui disent : « Qu’elle soit profanée ;
et que nos yeux se repaissent de la vue de Sion. »

Bible de Jérusalem

Michée 4.11  Maintenant, des nations nombreuses se sont assemblées contre toi. Elles disent : "Qu’on la profane et que nos yeux se repaissent de Sion !"

Bible Annotée

Michée 4.11  Et maintenant, de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi ; elles disent : Qu’elle soit profanée, et que nos yeux se repaissent de Sion !

John Nelson Darby

Michée 4.11  Et maintenant sont rassemblées contre toi beaucoup de nations qui disent : Qu’elle soit profanée, que notre œil voie Sion !

David Martin

Michée 4.11  Et maintenant se sont assemblées contre toi plusieurs nations qui disent : Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie en Sion [ce qu’il y voudrait voir].

Osterwald

Michée 4.11  Et maintenant plusieurs nations se rassemblent contre toi, qui disent : "Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie en Sion ce qu’il désire ! "

Auguste Crampon

Michée 4.11  Et maintenant, contre toi se sont rassemblées des nations nombreuses ; elles disent : « Qu’elle soit profanée, et que nos yeux contemplent Sion ! »

Lemaistre de Sacy

Michée 4.11  Plusieurs peuples se sont maintenant assemblés contre vous, qui disent de sion : Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux se repaissent de son malheur.

André Chouraqui

Michée 4.11  Maintenant, ils sont réunis contre toi, les peuples multiples qui disent : « Elle est maculée ! Nos yeux contemplent Siôn ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Michée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 4.11  וְעַתָּ֛ה נֶאֶסְפ֥וּ עָלַ֖יִךְ גֹּויִ֣ם רַבִּ֑ים הָאֹמְרִ֣ים תֶּחֱנָ֔ף וְתַ֥חַז בְּצִיֹּ֖ון עֵינֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Michée 4.11  True, many nations have gathered together against you, calling for your blood, eager to gloat over your destruction.