Michée 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Michée 3.10 (LSG) | Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l’iniquité! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Michée 3.10 (NEG) | Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l’iniquité ! |
| Segond 21 (2007) | Michée 3.10 (S21) | vous qui construisez Sion avec le sang et Jérusalem avec le crime ! |
| Louis Segond + Strong | Michée 3.10 (LSGSN) | Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l’iniquité ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Michée 3.10 (BAN) | bâtissant Sion avec le sang et Jérusalem avec le crime ! |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Michée 3.10 (SAC) | qui bâtissez Sion du sang des hommes, et Jérusalem du fruit de l’iniquité. |
| David Martin (1744) | Michée 3.10 (MAR) | On bâtit Sion de sang, et Jérusalem d’injustices. |
| Ostervald (1811) | Michée 3.10 (OST) | On bâtit Sion avec le sang, et Jérusalem avec l’iniquité ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Michée 3.10 (CAH) | Bâtissant Tsione avec le sang, et Ierouschalaïme avec iniquité. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Michée 3.10 (GBT) | Vous bâtissez Sion avec le sang, et Jérusalem avec l’iniquité. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Michée 3.10 (PGR) | qui édifiez Sion par des meurtres, et Jérusalem par des forfaits ! |
| Lausanne (1872) | Michée 3.10 (LAU) | bâtissant Sion avec le sang [répandu] et Jérusalem avec la perversité. |
| Darby (1885) | Michée 3.10 (DBY) | bâtissant Sion avec du sang, et Jérusalem avec l’iniquité. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Michée 3.10 (TAN) | Ils bâtissent Sion au moyen de meurtres et Jérusalem au moyen d’iniquités. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Michée 3.10 (VIG) | qui bâtissez Sion dans le sang, et Jérusalem dans l’iniquité. |
| Fillion (1904) | Michée 3.10 (FIL) | qui bâtissez Sion dans le sang, et Jérusalem dans l’iniquité. |
| Auguste Crampon (1923) | Michée 3.10 (CRA) | bâtissant Sion avec le sang, et Jérusalem avec l’iniquité ! |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Michée 3.10 (BPC) | Qui bâtissez Sion avec du sang - et Jérusalem dans les crimes. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Michée 3.10 (AMI) | qui bâtissez Sion du sang des hommes, et Jérusalem du fruit de l’iniquité ! |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Michée 3.10 (LXX) | οἱ οἰκοδομοῦντες Σιων ἐν αἵμασιν καὶ Ιερουσαλημ ἐν ἀδικίαις. |
| Vulgate (1592) | Michée 3.10 (VUL) | qui aedificatis Sion in sanguinibus et Hierusalem in iniquitate |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Michée 3.10 (SWA) | Wanaijenga Sayuni kwa damu, na Yerusalemu kwa uovu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Michée 3.10 (BHS) | בֹּנֶ֥ה צִיֹּ֖ון בְּדָמִ֑ים וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּעַוְלָֽה׃ |