Jonas 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne se retournera point vers nous pour nous pardonner, s’il n’apaisera point sa fureur et sa colère, et s’il ne changera point l’arrêt qu’il a donné pour nous perdre ? |
David Martin - 1744 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu viendra à se repentir, et s’il se détournera de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point. |
Ostervald - 1811 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne reviendra pas, et ne se repentira pas ; et s’il ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? " |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Jonas 3.9 | Qui sait ? (Dieu) reviendra et se repentira, il reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Jonas 3.9 | Qui sait ? Dieu se repentira de nouveau ! Il reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas. |
Lausanne - 1872 | Jonas 3.9 | Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira ; il peut revenir de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions pas. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Jonas 3.9 | Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira, et reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne se repentira pas et ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne se retournera pas pour pardonner, s’il n’apaisera pas la fureur de sa colère, de sorte que nous ne périssions pas ?[3.9 Voir Jérémie, 18, 11 ; Joël, 2, 14.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne Se retournera pas pour pardonner, s’Il n’apaisera pas la fureur de Sa colère, de sorte que nous ne périssions pas? |
Louis Segond - 1910 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne viendra pas à se repentir, et s’il ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? " |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Jonas 3.9 | Qui sait si Elohim ne se ravisera pas et ne se repentira pas, ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, de sorte que nous ne périssions pas.” |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Jonas 3.9 | Qui sait ? L’Elohîms retournera et se réconfortera ; il retournera de la brûlure de sa narine et nous ne serons pas perdus. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Bible des Peuples - 1998 | Jonas 3.9 | Peut-être Dieu changera-t-il d’avis, peut-être se repentira-t-il? Et s’il renonce à sa violente colère, nous serons sauvés.” |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Jonas 3.9 | Qui sait? Peut-être Dieu, se ravisant, révoquera-t-il son arrêt et se départira- t-il de son courroux, pour que nous ne périssions pas. ” |
Segond 21 - 2007 | Jonas 3.9 | Qui sait si Dieu ne se ravisera pas et ne reviendra pas sur sa décision, s’il ne renoncera pas à son ardente colère, de sorte que nous ne mourions pas ? » |
King James en Français - 2016 | Jonas 3.9 | Qui peut dire si Dieu reviendra et se repentira, et s’il se détournera de sa furieuse colère, en sorte que nous ne périssions pas? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Jonas 3.9 | τίς οἶδεν εἰ μετανοήσει ὁ θεὸς καὶ ἀποστρέψει ἐξ ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ ἀπολώμεθα. |
La Vulgate - 1454 | Jonas 3.9 | quis scit si convertatur et ignoscat Deus et revertatur a furore irae suae et non peribimus |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Jonas 3.9 | מִֽי־יֹודֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲרֹ֥ון אַפֹּ֖ו וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Jonas 3.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |