×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Abdias 1.6

Abdias 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais comment les ennemis ont-ils traité Esaü ? Ils ont cherché, ils ont fouillé partout, et dans les endroits les plus cachés sans lui rien laisser.
MARComment a été fouillé Esaü ? Comment ont été examinés ses lieux secrets ?
OSTComme Ésaü a été fouillé ! comme ses trésors cachés ont été recherchés !
CAHMais comme Esave (Esaü) a été fouillé, comme ses cachettes ont été découvertes !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRComme Ésaü est fouillé, et ses trésors visités !
LAUComme Esaü est fouillé ! Comme on recherche ses trésors !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYComme Ésaü est fouillé ! comme ses choses cachées sont mises à découvert !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANComme Ésaü a été fouillé ! Comme on s’est enquis de ses trésors cachés !
ZAKAh ! comme Ésaü est fouillé en tous sens ! comme ses retraites mystérieuses sont mises à découvert !
VIGComme ils ont(-ils) fouillé Esaü ! (?) Ils ont cherché dans ses endroits (les plus) cachés.[1.6 Esaü, qui s’appelait aussi Edom (voir Genèse, 25, vv. 25, 30), est mis ici pour ses descendants, les Iduméens. Dans ce verset et les suivants les verbes sont au passé, quoiqu’ils expriment des événements futurs. Cet énallage de temps est très usité dans le style des prophètes.]
FILComme ils ont fouillé Esaü! Ils ont cheerché dans ses endroits les plus cachés.
LSGAh ! Comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAComme Esaü a été fouillé, comme On a cherché ses trésors cachés !
BPCEsaü, comme il sera fouillé ! - toutes ses cachettes seront explorées, -
JERComme Esaü a été fouillé, ses trésors cachés, explorés !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAh ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts !
CHUComment ! ils ont fouillé ’Éssav, exhumé ses trésors !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn a fouillé Ésaü, on a découvert toutes ses cachettes!
S21Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors cachés sont découverts !
KJFComment les biens d’Ésaü ont été fouillé! comment ses choses cachées sont recherchées!
LXXπῶς ἐξηρευνήθη Ησαυ καὶ κατελήμφθη αὐτοῦ τὰ κεκρυμμένα.
VULquomodo scrutati sunt Esau investigaverunt abscondita eius
BHSאֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !