Abdias 1.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Abdias 1.17 | Mais ce sera sur la montagne de Sion que se trouvera le salut : elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée. |
David Martin - 1744 - MAR | Abdias 1.17 | Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions. |
Ostervald - 1811 - OST | Abdias 1.17 | Mais le salut sera sur la montagne de Sion ; elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Abdias 1.17 | Mais sur la montagne de Tsione il y a un refuge, que ce soit un sanctuaire ; et la maison de Jâcob reprendra ses possessions. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Abdias 1.17 | Mais sur la montagne de Sion il y aura un refuge, et elle sera sainte, et la maison de Jacob reprendra ses possessions. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Abdias 1.17 | Mais sur la montagne de Sion il y aura des réfugiés{Ou un refuge} et elle sera sainteté, et la maison de Jacob possédera ses possessions. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Abdias 1.17 | Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance ; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Abdias 1.17 | Et sur la montagne de Sion, il y aura des réchappés ; elle sera un sanctuaire, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Abdias 1.17 | Mais sur le mont Sion un débris subsistera et sera une chose sainte, et la maison de Jacob rentrera en possession de son patrimoine. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Abdias 1.17 | Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Abdias 1.17 | Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Abdias 1.17 | Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Abdias 1.17 | Mais sur la montagne de Sion il y aura des réchappés ; elle sera un lieu saint, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Abdias 1.17 | Mais, sur la montagne de Sion, devenue sacro-sainte, - il y aura un abri. Et la maison de Jacob chassera - ceux qui l’avaient déshéritée ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Abdias 1.17 | Mais sur le mont Sion il y aura des rescapés - ce sera un lieu saint - et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Abdias 1.17 | Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Abdias 1.17 | Mais sur le mont Siôn ce sera le sauvetage : il est sacré. La maison de Ia’acob héritera de ses héritages. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Abdias 1.17 | Mais il y aura des rescapés sur le mont Sion devenu un lieu saint, la maison de Jacob retrouvera son héritage. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Abdias 1.17 | Cependant, il y aura des rescapés sur le mont Sion : il sera saint, et la famille de Jacob reprendra ses possessions. |
King James en Français - 2016 - KJF | Abdias 1.17 | Mais sur le mont Sion il y aura la délivrance, et il y aura sainteté, et la maison de Jacob possédera ses possessions. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Abdias 1.17 | ἐν δὲ τῷ ὄρει Σιων ἔσται ἡ σωτηρία καὶ ἔσται ἅγιον καὶ κατακληρονομήσουσιν ὁ οἶκος Ιακωβ τοὺς κατακληρονομήσαντας αὐτούς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Abdias 1.17 | et in monte Sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus Iacob eos qui se possederant |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Abdias 1.17 | וּבְהַ֥ר צִיֹּ֛ון תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מֹורָֽשֵׁיהֶם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Abdias 1.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |