Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Abdias 1.17

Abdias 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Abdias 1.17 (LSG)Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.
Abdias 1.17 (NEG)Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.
Abdias 1.17 (S21)Cependant, il y aura des rescapés sur le mont Sion : il sera saint, et la famille de Jacob reprendra ses possessions.
Abdias 1.17 (LSGSN)Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Les Bibles d'étude

Abdias 1.17 (BAN)Et sur la montagne de Sion, il y aura des réchappés ; elle sera un sanctuaire, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions.

Les « autres versions »

Abdias 1.17 (SAC)Mais ce sera sur la montagne de Sion que se trouvera le salut : elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.
Abdias 1.17 (MAR)Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.
Abdias 1.17 (OST)Mais le salut sera sur la montagne de Sion ; elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.
Abdias 1.17 (CAH)Mais sur la montagne de Tsione il y a un refuge, que ce soit un sanctuaire ; et la maison de Jâcob reprendra ses possessions.
Abdias 1.17 (GBT)Et cependant ce sera sur la montagne de Sion que se trouvera le salut. Le Saint y résidera, et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.
Abdias 1.17 (PGR)Mais sur la montagne de Sion il y aura un refuge, et elle sera sainte, et la maison de Jacob reprendra ses possessions.
Abdias 1.17 (LAU)Mais sur la montagne de Sion il y aura des réfugiés{Ou un refuge} et elle sera sainteté, et la maison de Jacob possédera ses possessions.
Abdias 1.17 (DBY)Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance ; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.
Abdias 1.17 (TAN)Mais sur le mont Sion un débris subsistera et sera une chose sainte, et la maison de Jacob rentrera en possession de son patrimoine.
Abdias 1.17 (VIG)Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.
Abdias 1.17 (FIL)Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.
Abdias 1.17 (CRA)Mais sur la montagne de Sion il y aura des réchappés ; elle sera un lieu saint, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions.
Abdias 1.17 (BPC)Mais, sur la montagne de Sion, devenue sacro-sainte, - il y aura un abri. Et la maison de Jacob chassera - ceux qui l’avaient déshéritée !
Abdias 1.17 (AMI)Mais sur la montagne de Sion il y aura une portion sauvée : elle sera sainte, et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Langues étrangères

Abdias 1.17 (LXX)ἐν δὲ τῷ ὄρει Σιων ἔσται ἡ σωτηρία καὶ ἔσται ἅγιον καὶ κατακληρονομήσουσιν ὁ οἶκος Ιακωβ τοὺς κατακληρονομήσαντας αὐτούς.
Abdias 1.17 (VUL)et in monte Sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus Iacob eos qui se possederant
Abdias 1.17 (SWA)Bali katika mlima Sayuni watakuwako wenye kuokoka, nao utakuwa mtakatifu; na nyumba ya Yakobo watamiliki milki zao.
Abdias 1.17 (BHS)וּבְהַ֥ר צִיֹּ֛ון תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מֹורָֽשֵׁיהֶם׃