×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 9.10

Amos 9.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, Ceux qui disent : Le malheur n’approchera pas, ne nous atteindra pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, Ceux qui disent : Le malheur n’approchera pas, ne nous atteindra pas.

Segond 21

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent : ‹ Le malheur n’approchera pas, il ne nous atteindra pas. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 9.10  Les coupables parmi mon peuple mourront tous par l’épée,
tous ceux qui disent : “Le malheur
ne s’approchera pas de nous,
et il ne nous atteindra pas.”

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 9.10  c’est par l’épée que vont mourir tous les coupables de mon peuple,
eux qui disaient :
« Il ne s’approchera pas,
il ne nous arrivera pas, le malheur ! »

Bible de Jérusalem

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple périront par l’épée, eux qui disent : "Le malheur n’avancera pas, il ne nous atteindra pas."

Bible Annotée

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent : Le mal ne peut pas s’approcher de nous, le mal ne peut pas nous atteindre.

John Nelson Darby

Amos 9.10  C’est par l’épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent : Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu’à nous.

David Martin

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent : Le mal n’approchera point de nous et ne nous préviendra point.

Osterwald

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, ceux qui disent : Le mal n’approchera pas, il ne nous atteindra pas.

Auguste Crampon

Amos 9.10  Tous les pécheurs de mon peuple périront par l’épée, eux qui disent : « Le malheur ne s’approchera pas de nous, le malheur ne nous atteindra pas. »

Lemaistre de Sacy

Amos 9.10  Je ferai mourir par l’épée tous ceux de mon peuple qui s’abandonnent au péché ; tous ceux qui disent : Ces maux qu’on nous prédit ne viendront pas jusqu’à nous, et ils n’arriveront jamais.

André Chouraqui

Amos 9.10  À l’épée, ils mourront tous, les fauteurs de mon peuple, qui disent : « N’avance pas, n’anticipe pas le malheur contre nous ! »

Zadoc Kahn

Amos 9.10  Périront seuls par le glaive tous les pervers d’entre mon peuple, ceux qui disent : “ Le malheur ne saurait nous approcher ni nous surprendre. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 9.10  בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 9.10  But all the sinners will die by the sword— all those who say, 'Nothing bad will happen to us.'