Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 7.9

Amos 7.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les hauts lieux consacrés à l’idole seront détruits : ces lieux qu’Israël prétend être saints, seront renversés ; et j’exterminerai par l’épée la maison de Jéroboam.
MAREt les hauts lieux d’Isaac seront désolés, et les sanctuaires d’Israël seront détruits ; et je me dresserai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
OSTLes hauts lieux d’Isaac seront ravagés, et les sanctuaires d’Israël seront détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
CAHLes hauts lieux de Iis’hak seront détruits et les saintetés d’Israel seront désolées, et je m’élèverai avec le glaive contre la maison de Iarobeame (Jéroboam).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet les hauteurs d’Isaac seront ravagées, et les sanctuaires d’Israël dévastés, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
LAULes hauts-lieux d’Isaac seront désolés, et les sanctuaires d’Israël seront ruinés ; et je me lèverai avec l’épée contre la maison de Jéroboam.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les hauts lieux d’Isaac seront désolés, et les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et je me lèverai avec l’épée contre la maison de Jéroboam.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANles hauts-lieux d’Isaac seront dévastés, et les sanctuaires d’Israël seront ravagés, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
ZAKRuinés seront les hauts-lieux d’Isaac, détruits les sanctuaires d’Israël, et je me dresserai contre la maison de Jéroboam avec le glaive. " ;
VIGLes hauts lieux de l’idole seront détruits, les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et je me lèverai avec l’épée contre la maison de Jéroboam.
FILLes hauts lieux de l’idole seront détruits, les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et Je Me lèverai avec l’épée contre la maison de Jéroboam.
LSGLes hauts lieux d’Isaac seront ravagés ; Les sanctuaires d’Israël seront détruits, Et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes hauts lieux d’Isaac seront dévastés, et les sanctuaires d’Israël seront détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam, avec l’épée.?»
BPCLes hauts-lieux d’Isaac seront dévastés, les sanctuaires d’Israël seront mis en ruine, je me lèverai avec l’épée contre la maison de Jéroboam.”
JERLes hauts lieux d’Isaac seront dévastés, les sanctuaires d’Israël détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes hauts lieux d’Isaac seront ravagés; Les sanctuaires d’Israël seront détruits, Et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
CHULes tertres d’Is’hac sont désolés, les sanctuaires d’Israël sont dévastés. Je me lève contre la maison de Iarob’âm avec une épée. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes hauts-lieux d’Isaac seront ruinés, les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et je m’en prendrai à la maison de Jéroboam l’épée à la main.”
S21Les hauts lieux d’Isaac seront dévastés, les sanctuaires d’Israël seront détruits et je me lèverai contre la famille de Jéroboam avec l’épée. »
KJFEt les hauts lieux d’Isaac seront ravagés, et les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
LXXκαὶ ἀφανισθήσονται βωμοὶ τοῦ γέλωτος καὶ αἱ τελεταὶ τοῦ Ισραηλ ἐξερημωθήσονται καὶ ἀναστήσομαι ἐπὶ τὸν οἶκον Ιεροβοαμ ἐν ῥομφαίᾳ.
VULet demolientur excelsa idoli et sanctificationes Israhel desolabuntur et consurgam super domum Hieroboam in gladio
BHSוְנָשַׁ֨מּוּ֙ בָּמֹ֣ות יִשְׂחָ֔ק וּמִקְדְּשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל יֶחֱרָ֑בוּ וְקַמְתִּ֛י עַל־בֵּ֥ית יָרָבְעָ֖ם בֶּחָֽרֶב׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !