×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 7.10

Amos 7.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 7.10  Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 7.10  Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.

Nouvelle Bible Segond

Amos 7.10  Alors Amatsia, prêtre de Beth–El, fit dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos conspire contre toi au sein de la maison d’Israël ; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 7.10  Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.

Segond 21

Amos 7.10  Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, le roi d’Israël : « Amos conspire contre toi au milieu de la communauté d’Israël. Le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 7.10  Alors Amatsia, prêtre de Béthel, envoya un message à Jéroboam, roi d’Israël, pour lui dire : - Amos conspire contre toi dans le royaume d’Israël, et le pays ne saurait tolérer plus longtemps tous ses discours.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 7.10  Le prêtre de Béthel, Amacya, envoya dire à Jéroboam, le roi d’Israël : « Amos conspire contre toi au sein de la maison d’Israël ; le pays ne peut plus rien tolérer de ce qu’il dit. Car c’est ainsi que parle Amos :

Bible de Jérusalem

Amos 7.10  Alors Amasias, le prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : "Amos conspire contre toi, au sein de la maison d’Israël ; le pays ne peut tolérer ses discours.

Bible Annotée

Amos 7.10  Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut plus supporter toutes ses paroles.

John Nelson Darby

Amos 7.10  Amatsia, sacrificateur de Béthel, envoya à Jéroboam, roi d’Israël, disant : Amos a conspiré contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles.

David Martin

Amos 7.10  Alors Amatsia, Sacrificateur de Béthel, envoya dire à Jéroboam Roi d’Israël : Amos a conspiré contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne pourrait pas porter toutes ses paroles.

Osterwald

Amos 7.10  Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos conspire contre toi, au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne saurait souffrir tous ses discours.

Auguste Crampon

Amos 7.10  Et Amasias, prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : " Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut plus supporter toutes ses paroles.

Lemaistre de Sacy

Amos 7.10  Alors Amasias, prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : Amos s’est révolté contre vous au milieu de votre État : les discours qu’il sème partout ne peuvent plus se souffrir.

André Chouraqui

Amos 7.10  Amasyah, le desservant de Béit-Él, envoie dire à Iarob’âm, roi d’Israël : « ’Amos a conspiré contre toi aux entrailles de la maison d’Israël. La terre ne peut pas contenir toutes ses paroles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 7.10  וַיִּשְׁלַ֗ח אֲמַצְיָה֙ כֹּהֵ֣ן בֵּֽית־אֵ֔ל אֶל־יָרָבְעָ֥ם מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר קָשַׁ֨ר עָלֶ֜יךָ עָמֹ֗וס בְּקֶ֨רֶב֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹא־תוּכַ֣ל הָאָ֔רֶץ לְהָכִ֖יל אֶת־כָּל־דְּבָרָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 7.10  But when Amaziah, the priest of Bethel, heard what Amos was saying, he rushed a message to King Jeroboam: "Amos is hatching a plot against you right here on your very doorstep! What he is saying is intolerable. It will lead to rebellion all across the land.