×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 6.7

Amos 6.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 6.7  C’est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs ; Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 6.7  C’est pourquoi maintenant ils seront emmenés à la tête des déportés ;
Et les banquets de ces voluptueux cesseront.

Nouvelle Bible Segond

Amos 6.7  C’est pourquoi maintenant ils vont être exilés en tête des exilés, et les banquets des vautrés prendront fin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 6.7  C’est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs ; Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.

Segond 21

Amos 6.7  C’est pourquoi ils partiront en exil en tête des prisonniers, et les cris de joie de ces paresseux cesseront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 6.7  C’est pourquoi vous irez en tête des déportés,
et c’en sera fini des banquets des fêtards vautrés sur leurs divans.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 6.7  C’est pourquoi, maintenant, ils vont être déportés en tête des déportés,
et finie la confrérie des avachis !

Bible de Jérusalem

Amos 6.7  C’est pourquoi ils seront maintenant déportés, en tête des déportés, c’en est fait de l’orgie des vautrés !

Bible Annotée

Amos 6.7  C’est pourquoi ils seront maintenant déportés en tête des déportés, et les cris de ces voluptueux cesseront.

John Nelson Darby

Amos 6.7  C’est pourquoi, maintenant ils iront en captivité à la tête de ceux qui vont en captivité, et les cris de ceux qui sont mollement couchés cesseront.

David Martin

Amos 6.7  À cause de cela ils s’en iront incessamment en captivité, entre les premiers qui s’en iront en captivité, et le luxe de ces personnes voluptueuses prendra fin.

Osterwald

Amos 6.7  C’est pourquoi ils vont être emmenés à la tête des captifs, et les clameurs des voluptueux cesseront.

Auguste Crampon

Amos 6.7  C’est pourquoi ils iront en exil, à la tête des captifs, et les cris de joie des voluptueux disparaîtront.

Lemaistre de Sacy

Amos 6.7  C’est pour cela que ces hommes voluptueux vont être emmenés les premiers loin de leur pays : et que cette troupe nourrie dans les délices sera dissipée.

André Chouraqui

Amos 6.7  Aussi, ils sont exilés, maintenant, en tête des exilés ! Le charivari des vautrés s’est écarté !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 6.7  לָכֵ֛ן עַתָּ֥ה יִגְל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ גֹּלִ֑ים וְסָ֖ר מִרְזַ֥ח סְרוּחִֽים׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 6.7  Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your revelry will end.