Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 2.12

Amos 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 2.12 (LSG)Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens ! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre : Ne prophétisez pas !
Amos 2.12 (NEG)Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens ! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre : Ne prophétisez pas !
Amos 2.12 (S21)Et vous avez fait boire du vin aux naziréens, et aux prophètes vous avez donné cet ordre : « Ne prophétisez pas ! »
Amos 2.12 (LSGSN)Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens ! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre : Ne prophétisez pas !

Les Bibles d'étude

Amos 2.12 (BAN)Mais vous avez fait boire du vin aux naziréens et vous avez dit aux prophètes : Vous ne prophétiserez pas !…

Les « autres versions »

Amos 2.12 (SAC) Et après cela vous avez présenté du vin aux nazaréens ; et vous avez dit hardiment aux prophètes : Ne prophétisez point.
Amos 2.12 (MAR)Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit : Ne prophétisez plus.
Amos 2.12 (OST)Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant : Ne prophétisez pas !
Amos 2.12 (CAH)Vous avez fait boire du vin aux naziréens, et aux prophètes vous avez dit, savoir : Ne prophétisez pas.
Amos 2.12 (GBT)Et vous avez présenté du vin aux Nazaréens, et vous avez dit hardiment aux prophètes : Ne prophétisez point.
Amos 2.12 (PGR)Cependant vous avez fait boire du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez fait cette défense : Ne prophétisez point !
Amos 2.12 (LAU)Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, en disant : Vous ne prophétiserez pas !...
Amos 2.12 (DBY)Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant : Ne prophétisez pas.
Amos 2.12 (TAN)Mais vous avez forcé les Naziréens à boire du vin, et aux prophètes vous avez fait défense de prophétiser !
Amos 2.12 (VIG)Et vous avez versé (offrirez) du vin aux Nazaréens, et aux prophètes vous avez donné (donnerez) cet ordre : Ne prophétisez pas.
Amos 2.12 (FIL)Et vous avez versé du vin aux nazaréens, et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez point.
Amos 2.12 (CRA)Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes : « Ne prophétisez pas?» !
Amos 2.12 (BPC)Mais vous avez fait boire du vin aux naziréens - et aux prophètes vous avez donné l’ordre de ne pas prophétiser.
Amos 2.12 (AMI)Et après cela, vous avez présenté du vin aux nazaréens ; et vous avez dit hardiment aux prophètes : Ne prophétisez point !

Langues étrangères

Amos 2.12 (LXX)καὶ ἐποτίζετε τοὺς ἡγιασμένους οἶνον καὶ τοῖς προφήταις ἐνετέλλεσθε λέγοντες οὐ μὴ προφητεύσητε.
Amos 2.12 (VUL)et propinabatis nazarenis vino et prophetis mandabatis dicentes ne prophetetis
Amos 2.12 (SWA)Lakini mliwapa Wanadhiri mvinyo wanywe; mkawaamuru manabii, mkisema, Msifanye unabii.
Amos 2.12 (BHS)וַתַּשְׁק֥וּ אֶת־הַנְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְעַל־הַנְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃