×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 1.13

Amos 1.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 1.13  Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d’agrandir leur territoire.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 1.13  Ainsi parle l’Éternel :
À cause de trois crimes des Ammonites,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt ;
Parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad
Afin d’agrandir leur territoire,

Nouvelle Bible Segond

Amos 1.13  Ainsi parle le SEIGNEUR : À cause de trois transgressions des Ammonites, à cause de quatre, je ne révoquerai pas mon arrêt : parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d’agrandir leur territoire,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 1.13  Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d’agrandir leur territoire.

Segond 21

Amos 1.13  Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes des Ammonites, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad afin d’agrandir leur territoire,

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 1.13  « L’Éternel dit ceci :
Les Ammonites ont perpétré de nombreux crimes ;
ils ont dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
parce qu’ils ont ouvert le ventre
des femmes qui étaient enceintes en Galaad,
en recherchant à agrandir leur territoire.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 1.13  Ainsi parle le Seigneur :
A cause des trois et à cause des quatre rébellions des fils d’Ammon,
je ne révoquerai pas mon arrêt :
parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad,
afin de pouvoir élargir leur territoire,

Bible de Jérusalem

Amos 1.13  Ainsi parle Yahvé : Pour trois crimes des fils d’Ammon et pour quatre, je l’ai décidé sans retour ! Parce qu’ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d’élargir leur territoire,

Bible Annotée

Amos 1.13  Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes des fils d’Ammon et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin de reculer leur frontière,

John Nelson Darby

Amos 1.13  Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions des fils d’Ammon, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leurs frontières ;

David Martin

Amos 1.13  Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes des enfants de Hammon, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce que pour élargir leurs bornes ils ont fendu en Galaad le ventre des femmes enceintes.

Osterwald

Amos 1.13  Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières ;

Auguste Crampon

Amos 1.13  Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes des enfants d’Ammon, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leur frontière,

Lemaistre de Sacy

Amos 1.13  Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes qu’ont commis trois et quatre fois les enfants d’Ammon, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre eux  ; parce qu’ils ont fendu le ventre des femmes grosses de Galaad, pour étendre les limites de leur pays.

André Chouraqui

Amos 1.13  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Pour les trois carences des Benéi ’Amôn, pour les quatre, je ne ferai pas retour. Pour avoir pourfendu les femmes grosses de Guil’ad, afin d’élargir leur frontière,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 1.13  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י בְנֵֽי־עַמֹּ֔ון וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־בִּקְעָם֙ הָרֹ֣ות הַגִּלְעָ֔ד לְמַ֖עַן הַרְחִ֥יב אֶת־גְּבוּלָֽם׃