Lévitique 8.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent tout ce que le Seigneur leur avait ordonné par Moïse. |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 8.36 | Ainsi Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées par le moyen de Moïse. |
Ostervald - 1811 - OST | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées par Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 8.36 | Aharone et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait ordonnées à Mosché. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils se conformèrent en tout point à l’ordre que l’Éternel avait donné par Moïse. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées par le moyen de Moïse. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées par Moïse. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait commandées à Moïse. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils exécutèrent toutes les choses que l’Eternel leur avait fait enjoindre par Moïse. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent tout ce que le Seigneur leur avait ordonné par (l’entremise de, note) Moïse. [8.36 Par l’entremise de Moïse. Voir Exode, 9, 35.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 8.36 | Et Aaron et ses fils firent tout ce que le Seigneur leur avait ordonné par Moïse. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait ordonnées par Moïse. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils firent toutes les choses que Yahweh avait commandées par Moïse. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils firent tout ce que Yahweh avait commandé par l’intermédiaire de Moïse. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils firent toutes les choses que l’Éternel avait ordonnées par Moïse. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 8.36 | Aarôn, avec ses fils, fait toutes ces paroles, ce que IHVH-Adonaï a ordonné par la main de Moshè. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 8.36 | Aaron et ses fils firent tout ce que l’Éternel avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 8.36 | Ainsi Aaron et ses fils firent toutes les choses que le SEIGNEUR avait commandées par Moïse. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lévitique 8.36 | καὶ ἐποίησεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους οὓς συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lévitique 8.36 | feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lévitique 8.36 | וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lévitique 8.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |