×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.3

Lévitique 5.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 5.3  Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.3  Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Segond 21

Lévitique 5.3  Ou lorsque, sans y prêter attention, il touchera une souillure humaine quelconque et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 5.3  Si quelqu’un touche par mégarde une impureté humaine dont le contact rend impur, dès qu’il s’en rendra compte, il sera coupable.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 5.3  ou bien quand, sans s’en rendre compte, il touche une impureté humaine — toute impureté qui rend impur — , alors, dès qu’il l’apprend, il devient coupable ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.3  ou bien il touche à une souillure humaine, quelle qu’elle soit, dont le contact rend impur ; il ne s’en aperçoit pas, puis, venant à l’apprendre, il en devient responsable ;

Bible Annotée

Lévitique 5.3  ou lorsqu’il aura touché une souillure humaine, une chose quelconque par laquelle on devient souillé, et qu’il n’y aura pas pris garde, et qu’il s’apercevra qu’il est coupable ;

John Nelson Darby

Lévitique 5.3  -ou s’il a touché l’impureté de l’homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable ;

David Martin

Lévitique 5.3  Ou quand il aura touché à la souillure d’un homme, à quelle que ce soit de ses souillures ; soit qu’il ne s’en soit pas aperçu, soit qu’il l’ait connu, il est coupable.

Osterwald

Lévitique 5.3  Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu’il se soit souillé, il sera coupable.

Auguste Crampon

Lévitique 5.3  de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.3  et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché.

André Chouraqui

Lévitique 5.3  Ou bien, quand il touche une contamination d’humain, pour toute contamination dont il se contamine à son insu, quand il le sait, il est coupable.

Zadoc Kahn

Lévitique 5.3  ou s’il touche à une impureté humaine (quel que soit le degré de souillure qu’elle occasionne), et que, ne l’ayant pas su, il l’ait ensuite appris et soit devenu coupable;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.3  אֹ֣ו כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 5.3  "Or if they come into contact with any source of human defilement, even if they don't realize they have been defiled, they will be considered guilty as soon as they become aware of it.