×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.29

Lévitique 4.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.29  Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.29  Il posera sa main sur la tête de la victime offerte pour le péché ; il égorgera (la victime offerte pour) le péché à l’endroit des holocaustes.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.29  Il posera la main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il l’immolera dans le lieu de l’holocauste.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.29  Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Segond 21

Lévitique 4.29  Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.29  Il posera sa main sur la tête de la victime sacrifiée pour le péché et l’égorgera dans le lieu où l’on offre l’holocauste.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.29  il impose la main sur la tête de la victime sacrifiée pour le péché et il égorge ladite victime au même endroit que l’holocauste ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.29  Il posera la main sur la tête de la victime et l’immolera au lieu où l’on immole les holocaustes.

Bible Annotée

Lévitique 4.29  Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre l’holocauste.

John Nelson Darby

Lévitique 4.29  et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et égorgera le sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

David Martin

Lévitique 4.29  Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on égorgera l’offrande pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Osterwald

Lévitique 4.29  Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l’holocauste.

Auguste Crampon

Lévitique 4.29  Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.29  Il mettra sa main sur la tête de l’ hostie qui s’offre pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.

André Chouraqui

Lévitique 4.29  Il impose sa main sur la tête du défauteur, il égorge le défauteur au lieu de la montée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.29  וְסָמַךְ֙ אֶת־יָדֹ֔ו עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַט֙ אֶת־הַ֣חַטָּ֔את בִּמְקֹ֖ום הָעֹלָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.29  They are to lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered.