Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 27.22

Lévitique 27.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 27.22 (LSG)Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,
Lévitique 27.22 (NEG)Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,
Lévitique 27.22 (S21) « Si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait pas partie de sa propriété,
Lévitique 27.22 (LSGSN)Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,

Les Bibles d'étude

Lévitique 27.22 (BAN)Et, si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il ait acheté et qui ne soit pas de son patrimoine,

Les « autres versions »

Lévitique 27.22 (SAC)Si le champ qui a été consacré au Seigneur, a été acheté, et n’est pas venu à celui qui le donne, de la succession de ses ancêtres,
Lévitique 27.22 (MAR)Et s’il sanctifie à l’Éternel un champ qu’il ait acheté, n’étant point des champs de sa possession ;
Lévitique 27.22 (OST)Si quelqu’un consacre à l’Éternel un champ qu’il ait acheté et qui ne soit pas des champs de sa possession,
Lévitique 27.22 (CAH)Si c’est le champ de son acquisition, qui n’est pas du champ de sa possession, qu’il consacre à l’Éternel,
Lévitique 27.22 (GBT)Si le champ consacré au Seigneur a été acheté et n’est pas venu d’héritage à celui qui le donne,
Lévitique 27.22 (PGR)Et lorsque quelqu’un consacre à l’Éternel le champ qui a été acquis par lui et qui n’est point l’un des champs de sa propriété,
Lévitique 27.22 (LAU)Si quelqu’un sanctifie à l’Éternel un champ qu’il a acheté et qui ne fait pas partie du champ de sa propriété,
Lévitique 27.22 (DBY)Et s’il sanctifie à l’Éternel un champ qu’il ait acheté, qui ne soit pas des champs de sa possession,
Lévitique 27.22 (TAN)Si ce qu’il a consacré à l’Éternel est une terre achetée par lui, qui ne fasse point partie de son bien patrimonial,
Lévitique 27.22 (VIG)Si le champ qui a été consacré au Seigneur a été acheté, et n’est pas venu, à celui qui le donne, de la succession de ses ancêtres
Lévitique 27.22 (FIL)Si le champ qui a été consacré au Seigneur a été acheté, et n’est pas venu, à celui qui le donne, de la succession de ses ancêtres,
Lévitique 27.22 (CRA)Si quelqu’un consacre à Yahweh un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine,
Lévitique 27.22 (BPC)Si quelqu’un consacre à Yahweh un champ qu’il a acheté et qui ne fait pas partie de son patrimoine,
Lévitique 27.22 (AMI)Si le champ qui a été consacré au Seigneur a été acheté, et n’est pas venu à celui qui le donne de la succession de ses ancêtres,

Langues étrangères

Lévitique 27.22 (LXX)ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ οὗ κέκτηται ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ ἁγιάσῃ τῷ κυρίῳ.
Lévitique 27.22 (VUL)si ager emptus et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino
Lévitique 27.22 (SWA)Tena kama akiweka wakfu kwa Bwana shamba ambalo amelinunua, ambalo si shamba la milki yake;
Lévitique 27.22 (BHS)וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָתֹ֔ו אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּתֹ֑ו יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃