×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.49

Lévitique 25.49 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l’un de ses proches parents, pourra le racheter ; ou bien, s’il en a les ressources, il se rachètera lui-même.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l’un de ses proches parents, pourra le racheter ; ou bien, s’il en a les ressources, il se rachètera lui-même.

Segond 21

Lévitique 25.49  Son oncle, le fils de son oncle ou l’un de ses proches parents pourra le racheter. Ou bien, s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 25.49  Son oncle ou le fils de son oncle pourra le racheter, ou quelqu’un de ses parents du même sang pourra le racheter ; ou, s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

John Nelson Darby

Lévitique 25.49  ou son oncle, ou le fils de son oncle le rachètera ; ou quelque proche parent de sa famille le rachètera ; ou si sa main y peut atteindre, il se rachètera lui-même.

David Martin

Lévitique 25.49  Ou son oncle, ou le fils de son oncle, ou quelque autre proche parent de son sang d’entre ceux de sa famille, le rachètera ; ou lui-même, s’il en trouve le moyen, se rachètera.

Ostervald

Lévitique 25.49  Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l’un de ses proches parents de sa famille pourra le racheter ; ou s’il en a les moyens, il se rachètera lui-même.

Lausanne

Lévitique 25.49  ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou quelqu’un, chair de sa chair, dans sa famille, pourra le racheter ; ou s’il en a les moyens{Héb. si sa main atteint.} il se rachètera lui-même.

Vigouroux

Lévitique 25.49  Son oncle, ou le fils de son oncle, et celui qui lui est uni par le sang ou par alliance. Que s’il peut lui-même se racheter, il le fera

Auguste Crampon

Lévitique 25.49  ou son oncle, ou le fils de son oncle pourra le racheter ; ou l’un de ses proches parents pourra le racheter ; ou bien, s’il acquiert des richesses, il se rachètera lui-même.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.49  son oncle, ou le fils de son oncle, et celui qui lui est uni par le sang ou par alliance. S’il peut lui-même se racheter, il le fera,

Zadoc Kahn

Lévitique 25.49  Il sera racheté ou par son oncle ou par le fils de son oncle, ou par quelque autre de sa parenté, de sa famille; ou, s’il a acquis des moyens, il se rachètera lui-même.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.49  אֹו־דֹדֹ֞ו אֹ֤ו בֶן־דֹּדֹו֙ יִגְאָלֶ֔נּוּ אֹֽו־מִשְּׁאֵ֧ר בְּשָׂרֹ֛ו מִמִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו יִגְאָלֶ֑נּוּ אֹֽו־הִשִּׂ֥יגָה יָדֹ֖ו וְנִגְאָֽל׃

La Vulgate

Lévitique 25.49  et patruus et patruelis et consanguineus et adfinis sin autem et ipse potuerit redimet se