×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.48

Lévitique 25.48 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC il pourra être racheté après qu’il aura été vendu. Celui de ses parents qui voudra le racheter, pourra le faire ;
MARAprès s’être vendu il y aura droit de rachat pour lui, [et] un de ses frères le rachètera.
OSTAprès s’être vendu, il y aura droit de rachat pour lui : un de ses frères pourra le racheter ;
CAHAprès qu’il s’est vendu il y aura rachat pour lui ; un de ses frères peut le racheter.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRon pourra, après qu’il aura été vendu, faire son rachat ; c’est à l’un de ses frères à faire son rachat.
LAUaprès qu’il se sera vendu, le [droit de] rachat subsistera pour lui : un de ses frères pourra le racheter,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY-après qu’il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat ; un de ses frères le rachètera ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANaprès qu’il se sera vendu il y aura pour lui droit de rachat : un de ses frères, pourra le racheter.
ZAKaprès qu’il s’est vendu, le droit de rachat existe pour lui; l’un de ses frères donc le rachètera.
VIGil pourra être racheté après qu’il aura été vendu. Celui de ses parents qui voudra le racheter, le pourra faire :
FILIl pourra être racheté après qu’il aura été vendu. Celui de ses parents qui voudra le racheter, le pourra faire:
LSGil y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAil y aura pour lui, après qu’il se sera vendu, le droit de rachat ; un de ses frères pourra le racheter ;
BPCil lui restera, après qu’il se sera vendu, le droit de rachat ; un de ses frères pourra le racheter.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGil y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.
CHUaprès avoir été vendu, le rachat est à lui : un de ses frères le rachète,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPil pourra se racheter après s’être vendu: un de ses frères pourra le racheter.
S21il y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.
KJFAprès s’être vendu, il pourra être racheté de nouveau: un de ses frères pourra le racheter;
LXXμετὰ τὸ πραθῆναι αὐτῷ λύτρωσις ἔσται αὐτῷ εἷς τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν.
VULpost venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum
BHSאַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־לֹּ֑ו אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !