×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.48

Lévitique 25.48 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 25.48  il y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.48  il y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.

Segond 21

Lévitique 25.48  il y aura pour lui le droit de rachat, après qu’il se sera vendu : un de ses frères pourra le racheter.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 25.48  après qu’il se sera vendu il y aura pour lui droit de rachat : un de ses frères, pourra le racheter.

John Nelson Darby

Lévitique 25.48  -après qu’il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat ; un de ses frères le rachètera ;

David Martin

Lévitique 25.48  Après s’être vendu il y aura droit de rachat pour lui, [et] un de ses frères le rachètera.

Ostervald

Lévitique 25.48  Après s’être vendu, il y aura droit de rachat pour lui : un de ses frères pourra le racheter ;

Lausanne

Lévitique 25.48  après qu’il se sera vendu, le [droit de] rachat subsistera pour lui : un de ses frères pourra le racheter,

Vigouroux

Lévitique 25.48  il pourra être racheté après qu’il aura été vendu. Celui de ses parents qui voudra le racheter, le pourra faire :

Auguste Crampon

Lévitique 25.48  il y aura pour lui, après qu’il se sera vendu, le droit de rachat ; un de ses frères pourra le racheter ;

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.48  il pourra être racheté après qu’il aura été vendu. Celui de ses parents qui voudra le racheter, pourra le faire ;

Zadoc Kahn

Lévitique 25.48  après qu’il s’est vendu, le droit de rachat existe pour lui; l’un de ses frères donc le rachètera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.48  אַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־לֹּ֑ו אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃

La Vulgate

Lévitique 25.48  post venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum