Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.34

Lévitique 25.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 25.34 (LSG)Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre ; car ils en ont à perpétuité la possession.
Lévitique 25.34 (NEG)Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre ; car ils en ont à perpétuité la possession.
Lévitique 25.34 (S21)Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront pas être vendus, car ils en ont la possession pour toujours.
Lévitique 25.34 (LSGSN)Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre ; car ils en ont à perpétuité la possession.

Les Bibles d'étude

Lévitique 25.34 (BAN)Les champs des faubourgs et de leurs villes ne seront point vendus ; car c’est leur propriété perpétuelle.

Les « autres versions »

Lévitique 25.34 (SAC)Mais leurs faubourgs ne seront point vendus, parce que c’est un bien qu’ils possèdent pour toujours.
Lévitique 25.34 (MAR)Mais le champ des faubourgs de leurs villes ne sera point vendu ; car c’[est] leur possession perpétuelle.
Lévitique 25.34 (OST)Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus ; car c’est leur propriété perpétuelle.
Lévitique 25.34 (CAH)Un champ dans le pâturage de leurs villes ne sera pas vendu, car c’est une propriété perpétuelle pour eux.
Lévitique 25.34 (GBT)Mais leurs faubourgs ne seront point vendus, parce que c’est un bien qu’ils possèdent à perpétuité .
Lévitique 25.34 (PGR)Et le terrain qui forme la banlieue de leurs villes ne doit point être vendu ; ils en ont la possession perpétuelle.
Lévitique 25.34 (LAU)Les champs de la banlieue de leurs villes ne se vendront pas, car c’est leur propriété perpétuelle.
Lévitique 25.34 (DBY)Et les champs des banlieues de leurs villes ne seront pas vendus, car c’est leur possession à perpétuité.
Lévitique 25.34 (TAN)Une terre située dans la banlieue de leurs villes ne peut être vendue : elle est leur propriété inaliénable.
Lévitique 25.34 (VIG)Mais leurs champs situés auprès des villes (faubourgs) ne seront point vendus, parce que c’est un bien qu’ils possèdent pour toujours.
Lévitique 25.34 (FIL)Mais leurs champs situés auprès des villes ne seront point vendus, parce que c’est un bien qu’ils possèdent pour toujours.
Lévitique 25.34 (CRA)Les champs de la banlieue des villes des Lévites ne seront point vendus, car c’est leur possession à perpétuité.
Lévitique 25.34 (BPC)Les terrains de pacage appartenant à leurs villes ne pourront être vendus, car c’est leur propriété pour toujours.
Lévitique 25.34 (AMI)Mais les champs des Lévites dans la banlieue ne seront point vendus, parce que c’est un bien qu’ils possèdent pour toujours.

Langues étrangères

Lévitique 25.34 (LXX)καὶ οἱ ἀγροὶ οἱ ἀφωρισμένοι ταῖς πόλεσιν αὐτῶν οὐ πραθήσονται ὅτι κατάσχεσις αἰωνία τοῦτο αὐτῶν ἐστιν.
Lévitique 25.34 (VUL)suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna est
Lévitique 25.34 (SWA)Lakini konde la malisho ya miji yao lisiuzwe kwa kuwa ni milki yao ya daima.
Lévitique 25.34 (BHS)וּֽשְׂדֵ֛ה מִגְרַ֥שׁ עָרֵיהֶ֖ם לֹ֣א יִמָּכֵ֑ר כִּֽי־אֲחֻזַּ֥ת עֹולָ֛ם ה֖וּא לָהֶֽם׃ ס