×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 24.4

Lévitique 24.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d’or pur, pour qu’elles brûlent continuellement devant l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier (d’or) pur, (pour qu’elles brûlent) continuellement devant l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 24.4  Il disposera les lampes sur le porte–lampes pur, pour qu’elles soient constamment devant le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d’or pur, pour qu’elles brûlent continuellement devant l’Éternel.

Segond 21

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d’or pur pour qu’elles brûlent constamment devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d’or pur pour qu’elles brûlent en permanence devant moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 24.4  Sur le chandelier pur, il disposera les lampes qui brûleront devant le Seigneur, à perpétuité.

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.4  Aaron disposera les lampes sur le candélabre pur, devant Yahvé, en permanence.

Bible Annotée

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le candélabre d’or [pour qu’elles brûlent] constamment devant l’Éternel.

John Nelson Darby

Lévitique 24.4  il arrangera les lampes sur le chandelier pur, devant l’Éternel, continuellement.

David Martin

Lévitique 24.4  Il arrangera, [dis-je], continuellement les lampes sur le chandelier pur, devant l’Éternel.

Osterwald

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d’or pur, devant l’Éternel, continuellement.

Auguste Crampon

Lévitique 24.4  Il arrangera les lampes sur le chandelier d’or pur, pour qu’elles brûlent constamment devant Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.4  Les lampes se mettront toujours sur un chandelier très-pur devant le Seigneur.

André Chouraqui

Lévitique 24.4  Il préparera la lampe, sur le candélabre pur, face à IHVH-Adonaï, en permanence.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.4  עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּרֹ֑ות לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 24.4  The lamps on the pure gold lampstand must be tended continually in the LORD's presence.