×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 24.21

Lévitique 24.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 24.21  Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 24.21  Celui qui frappera mortellement un animal le remplacera, mais celui qui frappera mortellement un homme sera puni de mort.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 24.21  Celui qui frappe mortellement une bête en donnera une compensation, mais celui qui frappe mortellement un être humain sera mis à mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.21  Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

Segond 21

Lévitique 24.21  Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24.21  Donc, celui qui fait périr un animal le remplacera, et celui qui tue un homme sera puni de mort.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 24.21  Qui frappe un animal doit rembourser ;
qui frappe un homme est mis à mort.

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.21  qui frappe un animal en doit donner compensation et qui frappe un homme doit mourir.

Bible Annotée

Lévitique 24.21  Celui qui aura tué une pièce de bétail la remplacera et celui qui aura tué un homme sera mis à mort.

John Nelson Darby

Lévitique 24.21  Celui qui frappera à mort une bête, fera compensation pour elle, et celui qui aura frappé à mort un homme, sera mis à mort.

David Martin

Lévitique 24.21  Celui qui frappera une bête à [mort], la rendra ; mais on fera mourir celui qui aura frappé un homme à [mort].

Osterwald

Lévitique 24.21  Celui qui aura tué une bête, la remplacera ; mais celui qui aura tué un homme, sera mis à mort.

Auguste Crampon

Lévitique 24.21  Celui qui aura tué une pièce de bétail en rendra une autre ; mais celui qui aura tué un homme sera mis à mort.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.21  Celui qui aura tué une bête domestique, en rendra une autre. Celui qui aura tué un homme, sera puni de mort.

André Chouraqui

Lévitique 24.21  Frappeur de bête la paie ; frappeur d’humain est mis à mort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.21  וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 24.21  "Whoever kills an animal must make full restitution, but whoever kills another person must be put to death.