Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 23.12

Lévitique 23.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 23.12 (LSG)Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut ;
Lévitique 23.12 (NEG)Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut ;
Lévitique 23.12 (S21)Le jour où vous présenterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut.
Lévitique 23.12 (LSGSN)Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut ;

Les Bibles d'étude

Lévitique 23.12 (BAN)Vous offrirez, le jour où vous balancerez la gerbe, un agneau sans défaut, d’un an, en holocauste à l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 23.12 (SAC)Le même jour que cette gerbe sera consacrée, on immolera au Seigneur un holocauste d’un agneau sans tache qui n’aura qu’un an.
Lévitique 23.12 (MAR)Et le jour que vous ferez tournoyer cette poignée, vous sacrifierez un agneau sans tare, et d’un an en holocauste à l’Éternel.
Lévitique 23.12 (OST)Vous sacrifierez aussi, le jour où vous agiterez la gerbe, un agneau d’un an, sans défaut, en holocauste à l’Éternel ;
Lévitique 23.12 (CAH)Vous exécuterez, au jour de votre tournoiement de l’omer, un agneau sans défaut, d’un an, pour un holocauste à l’Éternel ;
Lévitique 23.12 (GBT)Le jour où cette gerbe sera consacrée, on immolera au Seigneur en holocauste un agneau d’un an sans tache.
Lévitique 23.12 (PGR)Et le jour où vous ferez agiter la gerbe, vous sacrifierez un agneau d’un an sans défaut, en holocauste à l’Éternel,
Lévitique 23.12 (LAU)Et le jour que vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez un agneau parfait, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel.
Lévitique 23.12 (DBY)Et le jour où vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel ;
Lévitique 23.12 (TAN)Vous offrirez, le jour du balancement de l’ômer, un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel.
Lévitique 23.12 (VIG)Le même jour que cette gerbe sera consacrée, on immolera au Seigneur un holocauste d’un agneau sans tache, âgé d’un an.
Lévitique 23.12 (FIL)Le même jour que cette gerbe sera consacrée, on immolera au Seigneur un holocauste d’un agneau sans tache, âgé d’un an.
Lévitique 23.12 (CRA)Le jour où vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez en holocauste à Yahweh un agneau d’un an, sans défaut ;
Lévitique 23.12 (BPC)Le jour où vous aurez fait balancer la gerbe, vous offrirez en holocauste à Yahweh un agneau d’un an sans défaut,
Lévitique 23.12 (AMI)Le même jour que cette gerbe sera balancée, on immolera au Seigneur un holocauste sans défaut qui n’aura qu’un an.

Langues étrangères

Lévitique 23.12 (LXX)καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ.
Lévitique 23.12 (VUL)atque in eodem die quo manipulus consecratur caedetur agnus inmaculatus anniculus in holocaustum Domini
Lévitique 23.12 (SWA)Na siku hiyo mtakayoutikisa mganda, mtamsongeza mwana-kondoo wa kiume mkamilifu wa mwaka wa kwanza awe sadaka ya kuteketezwa kwa Bwana.
Lévitique 23.12 (BHS)וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּיֹ֥ום הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָתֹ֛ו לְעֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃