×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 23.12

Lévitique 23.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 23.12  Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut ;

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 23.12  Le jour où vous ferez le geste de dédier la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 23.12  Le jour où vous dédierez rituellement la gerbe, vous offrirez en holocauste au SEIGNEUR un agneau d’un an sans défaut,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 23.12  Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut ;

Segond 21

Lévitique 23.12  Le jour où vous présenterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 23.12  Le jour où vous accomplirez ce geste avec la gerbe, vous m’offrirez en holocauste un agneau sans défaut, dans sa première année.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 23.12  Le jour où vous offrirez la gerbe, vous ferez pour le Seigneur l’holocauste d’un agneau sans défaut, âgé d’un an,

Bible de Jérusalem

Lévitique 23.12  et, le jour où vous ferez cette présentation, vous offrirez à Yahvé l’holocauste d’un agneau d’un an, sans défaut.

Bible Annotée

Lévitique 23.12  Vous offrirez, le jour où vous balancerez la gerbe, un agneau sans défaut, d’un an, en holocauste à l’Éternel.

John Nelson Darby

Lévitique 23.12  Et le jour où vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel ;

David Martin

Lévitique 23.12  Et le jour que vous ferez tournoyer cette poignée, vous sacrifierez un agneau sans tare, et d’un an en holocauste à l’Éternel.

Osterwald

Lévitique 23.12  Vous sacrifierez aussi, le jour où vous agiterez la gerbe, un agneau d’un an, sans défaut, en holocauste à l’Éternel ;

Auguste Crampon

Lévitique 23.12  Le jour où vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez en holocauste à Yahweh un agneau d’un an, sans défaut ;

Lemaistre de Sacy

Lévitique 23.12  Le même jour que cette gerbe sera consacrée, on immolera au Seigneur un holocauste d’un agneau sans tache qui n’aura qu’un an.

André Chouraqui

Lévitique 23.12  Au jour où vous balancerez la gerbe, faites un mouton intact, fils de son année, en montée pour IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 23.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 23.12  וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּיֹ֥ום הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָתֹ֛ו לְעֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 23.12  That same day you must sacrifice a year-old male lamb with no physical defects as a whole burnt offering to the LORD.