×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.32

Lévitique 22.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Lévitique 22.32Ne souillez point mon nom qui est saint ; afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie,
David Martin - 1744Lévitique 22.32Et ne profanez point le nom de ma sainteté, car je serai sanctifié entre les enfants d’Israël ; je suis l’Éternel qui vous sanctifie ;
Ostervald - 1811Lévitique 22.32Et ne profanez point mon saint nom, et je serai sanctifié au milieu des enfants d’Israël : Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Lévitique 22.32Et vous ne profanerez pas le nom de ma sainteté ; je serai sanctifié au milieu des enfants d’Israel, moi l’Éternel, qui vous sanctifie,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Lévitique 22.32Et ne profanez pas mon saint nom, afin que ma sainteté se montre au milieu des enfants d’Israël.
Lausanne - 1872Lévitique 22.32Vous ne profanerez pas le nom de ma sainteté, et je serai sanctifié au milieu des fils d’Israël : je suis l’Éternel qui vous sanctifie
Nouveau Testament Oltramare - 1874Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Lévitique 22.32Et vous ne profanerez pas mon saint nom, mais je serai sanctifié au milieu des fils d’Israël : moi, je suis l’Éternel qui vous sanctifie et
Nouveau Testament Stapfer - 1889Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Lévitique 22.32Vous ne profanerez pas mon saint nom et je serai sanctifié au milieu des fils d’Israël.
Glaire et Vigouroux - 1902 Lévitique 22.32Ne souillez point mon nom qui est saint, afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Lévitique 22.32Ne souillez point Mon nom qui est saint, afin que Je sois sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie,
Louis Segond - 1910Lévitique 22.32Vous ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Lévitique 22.32Vous ne profanerez pas mon saint nom, et je serai sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie,
Bible Pirot-Clamer - 1949 Lévitique 22.32Vous ne profanerez pas mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des fils d’Israël ; je suis Yahweh, qui vous sanctifie,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Lévitique 22.32Vous ne profanerez pas le Nom de ma sacralité ; je suis consacré au milieu des Benéi Israël, moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Lévitique 22.32Vous ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d’Israël. Je suis l’Éternel, qui vous sanctifie,
Bible des Peuples - 1998 Lévitique 22.32Vous ne profanerez pas mon saint Nom et ainsi je serai sanctifié au milieu des Israélites. Je suis Yahvé qui vous sanctifie,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Lévitique 22.32Ne déshonorez point mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d’Israël, moi, l’Eternel, qui vous sanctifie,
Segond 21 - 2007Lévitique 22.32Vous ne déshonorerez pas mon saint nom, afin que ma sainteté soit respectée au milieu des Israélites. Je suis l’Éternel qui vous considère comme saints
King James en Français - 2016 Lévitique 22.32Et vous ne profanerez pas non plus mon saint nom, mais je serai sanctifié au milieu des enfants d’Israël: JE SUIS le SEIGNEUR qui vous sanctifie,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Lévitique 22.32καὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνομα τοῦ ἁγίου καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς.
La Vulgate - 1454 Lévitique 22.32ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Lévitique 22.32וְלֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Lévitique 22.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !