×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.31

Lévitique 22.31 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 22.31  Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22.31  Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.

Segond 21

Lévitique 22.31   « Vous respecterez mes commandements, vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 22.31  Vous garderez mes commandements et vous les accomplirez : je suis l’Éternel.

John Nelson Darby

Lévitique 22.31  Et vous garderez mes commandements, et vous les ferez. Moi, je suis l’Éternel.

David Martin

Lévitique 22.31  Gardez donc mes commandements, et les faites. ; je suis l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 22.31  Gardez donc mes commandements, et accomplissez-les : Je suis l’Éternel.

Lausanne

Lévitique 22.31  Vous garderez mes commandements, et vous les pratiquerez : je suis l’Éternel.

Vigouroux

Lévitique 22.31  Gardez mes commandements et exécutez-les. Je suis le Seigneur.

Auguste Crampon

Lévitique 22.31  Vous observerez mes commandements et les mettrez en pratique : je suis Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 22.31  Gardez mes commandements, et exécutez-les. Je suis le Seigneur.

Zadoc Kahn

Lévitique 22.31  Gardez mes commandements et pratiquez-les : je suis l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 22.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 22.31  וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֹתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

La Vulgate

Lévitique 22.31  custodite mandata mea et facite ea ego Dominus