×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.31

Lévitique 22.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Lévitique 22.31Gardez mes commandements, et exécutez-les. Je suis le Seigneur.
David Martin - 1744 - MARLévitique 22.31Gardez donc mes commandements, et les faites. ; je suis l’Éternel.
Ostervald - 1811 - OSTLévitique 22.31Gardez donc mes commandements, et accomplissez-les : Je suis l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLévitique 22.31Vous observerez mes préceptes et vous les exécuterez ; moi l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLévitique 22.31Observez ainsi mes commandements et pratiquez-les. Je suis l’Éternel.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULévitique 22.31Vous garderez mes commandements, et vous les pratiquerez : je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYLévitique 22.31Et vous garderez mes commandements, et vous les ferez. Moi, je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANLévitique 22.31Vous garderez mes commandements et vous les accomplirez : je suis l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLévitique 22.31Gardez mes commandements et pratiquez-les : je suis l’Eternel.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLévitique 22.31Gardez mes commandements et exécutez-les. Je suis le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLévitique 22.31Gardez Mes commandements et exécutez-les. Je suis le Seigneur.
Louis Segond - 1910 - LSGLévitique 22.31Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALévitique 22.31Vous observerez mes commandements et les mettrez en pratique : je suis Yahweh.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLévitique 22.31Vous observerez mes commandements et les mettrez en pratique, je suis Yahweh.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLévitique 22.31Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULévitique 22.31Gardez mes ordres et faites-les. Moi, IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPLévitique 22.31Vous observerez mes commandements et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahvé.
Segond 21 - 2007 - S21Lévitique 22.31 « Vous respecterez mes commandements, vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
King James en Français - 2016 - KJFLévitique 22.31C’est pourquoi vous garderez mes commandements, et les ferez: JE SUIS le SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLévitique 22.31καὶ φυλάξετε τὰς ἐντολάς μου καὶ ποιήσετε αὐτάς.
La Vulgate - 1454 - VULLévitique 22.31custodite mandata mea et facite ea ego Dominus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLévitique 22.31וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֹתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLévitique 22.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !