×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.4

Lévitique 21.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 21.4  Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 21.4  Chef parmi ceux de son peuple, il ne se rendra pas impur en se profanant.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 21.4  Chef parmi les siens, il ne se rendra pas impur en se profanant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 21.4  Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.

Segond 21

Lévitique 21.4  Chef parmi son peuple, il ne se rendra pas impur : il se profanerait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 21.4  Chef parmi son peuple, il ne se rendra pas impur, pour profaner ce peuple.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 21.4  Lui qui est un chef parmi sa parenté, qu’il ne se rende pas impur au risque de se profaner.

Bible de Jérusalem

Lévitique 21.4  pour une femme mariée parmi les siens, il ne se rendra pas impur : il se profanerait.

Bible Annotée

Lévitique 21.4  Comme mari, il ne se souillera pas parmi son peuple, de manière à se profaner.

John Nelson Darby

Lévitique 21.4  Il ne se rendra pas impur comme chef parmi son peuple, pour se profaner.

David Martin

Lévitique 21.4  S’il est marié il ne se souillera point [pour sa femme] parmi son peuple, en se rendant impur.

Osterwald

Lévitique 21.4  Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur pour se profaner.

Auguste Crampon

Lévitique 21.4  Chef de maison parmi son peuple, il ne se souillera pas et ne profanera pas sa dignité.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 21.4  mais il ne fera rien de ce qui peut le rendre impur selon la loi , à la mort même du prince de son peuple.

André Chouraqui

Lévitique 21.4  Le mari ne se contaminera pas en son peuple, pour le profaner.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 21.4  לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 21.4  As a husband among his relatives, he must not defile himself.