Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.22

Lévitique 21.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 21.22 (LSG)Il pourra manger l’aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
Lévitique 21.22 (NEG)Il pourra manger l’aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
Lévitique 21.22 (S21)Il pourra manger la nourriture de son Dieu, des offrandes très saintes et saintes,
Lévitique 21.22 (LSGSN)Il pourra manger l’aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.

Les Bibles d'étude

Lévitique 21.22 (BAN)Il mangera le pain de son Dieu, et des choses très saintes et des choses saintes.

Les « autres versions »

Lévitique 21.22 (SAC)Il mangera néanmoins des pains qui sont offerts dans le sanctuaire ;
Lévitique 21.22 (MAR)Il pourra bien manger de la viande de son Dieu, [savoir] des choses très-saintes ; et des choses saintes.
Lévitique 21.22 (OST)Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, et des choses consacrées ;
Lévitique 21.22 (CAH)Il peut manger le pain de son Dieu, tant du Saint des Saints que du Saint :
Lévitique 21.22 (GBT)Il mangera néanmoins des pains offerts dans le sanctuaire ;
Lévitique 21.22 (PGR)Il pourra manger l’aliment de son Dieu, des choses sacro-saintes et des choses saintes.
Lévitique 21.22 (LAU)Il pourra manger le pain de son Dieu, [sa part] des choses très saintes et des choses saintes ;
Lévitique 21.22 (DBY)Il mangera du pain de son Dieu, des choses très-saintes et des choses saintes ;
Lévitique 21.22 (TAN)Le pain de son Dieu, provenant des offrandes très-saintes comme des offrandes saintes, il peut s’en nourrir ;
Lévitique 21.22 (VIG)Il mangera néanmoins des pains qui sont offerts dans le sanctuaire ;
Lévitique 21.22 (FIL)Il mangera néanmoins des pains qui sont offerts dans le sanctuaire;
Lévitique 21.22 (CRA)Il pourra manger le pain de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
Lévitique 21.22 (BPC)Il pourra manger de la nourriture de son Dieu, provenant des offrandes très saintes et des offrandes saintes ;
Lévitique 21.22 (AMI)Il mangera néanmoins des pains qui sont offerts dans le sanctuaire ;

Langues étrangères

Lévitique 21.22 (LXX)τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων φάγεται.
Lévitique 21.22 (VUL)vescetur tamen panibus qui offeruntur in sanctuario
Lévitique 21.22 (SWA)Atakula chakula cha Mungu wake, katika hicho kilicho kitakatifu sana, na hicho kilicho kitakatifu.
Lévitique 21.22 (BHS)לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃