×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.12

Lévitique 21.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Lévitique 21.12Il ne sortira point alors des lieux saints, afin qu’il ne viole point le sanctuaire du Seigneur, parce que l’huile de l’onction sainte de son Dieu a été répandue sur lui. Je suis le Seigneur.
David Martin - 1744 - MARLévitique 21.12Et il ne sortira point du Sanctuaire, et ne souillera point le Sanctuaire de son Dieu ; parce que la couronne, [et] l’huile de l’onction de son Dieu est sur lui. Je [suis] l’Éternel.
Ostervald - 1811 - OSTLévitique 21.12Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu, car la consécration de l’huile de l’onction de son Dieu est sur lui : Je suis l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire, il ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car un diadème d’huile, onction de son Dieu, est sur lui ; moi l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLévitique 21.12Et il ne sortira pas du Sanctuaire, afin de ne pas profaner le Sanctuaire de son Dieu, car il porte la consécration de l’huile d’onction de son Dieu. Je suis l’Éternel.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire et ne déshonorera pas le sanctuaire de son Dieu ; car la couronne de l’huile de l’onction de son Dieu est sur lui. je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYLévitique 21.12et il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu ; car la consécration de l’huile de l’onction de son Dieu est sur lui. Moi, je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANLévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu ; car l’huile de l’onction de son Dieu est un diadème sur lui : je suis l’Éternel.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLévitique 21.12Il ne sortira point non plus des lieux saints, de crainte qu’il ne viole le sanctuaire du Seigneur ; parce que l’huile de l’onction sainte de son Dieu a été répandue sur lui. Je suis le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLévitique 21.12Il ne sortira point non plus des lieux saints, de crainte qu’il ne viole le sanctuaire du Seigneur; parce que l’huile de l’onction sainte de son Dieu a été répandue sur lui. Je suis le Seigneur.
Louis Segond - 1910 - LSGLévitique 21.12Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu ; car l’huile d’onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car l’huile d’onction de son Dieu est un diadème sur lui. Je suis Yahweh.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire afin de ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car la consécration par l’huile d’onction de son Dieu est sur lui : je suis Yahweh.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULévitique 21.12Il ne sort pas du sanctuaire, et ne profane pas le sanctuaire de son Elohîms. Oui, le diadème d’huile de messianité de son Elohîms est sur lui. Moi, IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLévitique 21.12Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu ; car l’huile d’onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l’Éternel.
Bible des Peuples - 1998 - BDPLévitique 21.12Il ne peut pas sortir du lieu saint sans profaner l’ordre du lieu saint de son Dieu, car l’huile qui l’a consacré à son Dieu est comme un diadème sur sa tête: je suis Yahvé.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLévitique 21.12et il ne quittera point le sanctuaire, pour ne pas ravaler le sanctuaire de son Dieu, car il porte le sacre de l’huile d’onction de son Dieu : je suis l’Eternel.
Segond 21 - 2007 - S21Lévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car l’huile d’onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l’Éternel.
King James en Français - 2016 - KJFLévitique 21.12Il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car la couronne de l’huile d’onction de son Dieu est sur lui: JE SUIS le SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLévitique 21.12καὶ ἐκ τῶν ἁγίων οὐκ ἐξελεύσεται καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ ἡγιασμένον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ὅτι τὸ ἅγιον ἔλαιον τὸ χριστὸν τοῦ θεοῦ ἐπ’ αὐτῷ ἐγὼ κύριος.
La Vulgate - 1454 - VULLévitique 21.12nec egredietur de sanctis ne polluat sanctuarium Domini quia oleum sanctae unctionis Dei sui super eum est ego Dominus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLévitique 21.12וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLévitique 21.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !