Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.11

Lévitique 21.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 21.11 (LSG)Il n’ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (NEG)Il n’ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (S21)Il ne s’approchera d’aucun mort, il ne se rendra pas impur, ni pour son père ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (LSGSN)Il n’ira vers aucun mort , il ne se rendra point impur , ni pour son père, ni pour sa mère.

Les Bibles d'étude

Lévitique 21.11 (BAN)Il n’approchera d’aucun corps mort ; il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère.

Les « autres versions »

Lévitique 21.11 (SAC)et n’ira jamais a aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même a la mort de son père ou de sa mère.
Lévitique 21.11 (MAR)Il n’ira point vers aucune personne morte ; il ne se rendra point impur pour son père, ni pour sa mère ;
Lévitique 21.11 (OST)Il n’ira vers aucun mort ; il ne se rendra point impur ni pour son père, ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (CAH)Il ne viendra pas auprès d’aucun cadavre de mort, il ne se rendra (même) pas impur pour son père ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (GBT)Et n’ira jamais où se trouve un mort. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur, même à la mort de son père ou de sa mère.
Lévitique 21.11 (PGR)et il ne s’approchera d’aucun mort ; même pour un père ou une mère il ne se mettra pas en état d’impureté.
Lévitique 21.11 (LAU)Il n’ira près du cadavre{Héb. des âmes.} d’aucun mort ; il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (DBY)Il n’ira vers aucune personne morte ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère ;
Lévitique 21.11 (TAN)il n’approchera d’aucun corps mort ; pour son père même et pour sa mère il ne se souillera point ;
Lévitique 21.11 (VIG)et n’ira jamais auprès d’aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même à la mort de son père ou de sa mère.
Lévitique 21.11 (FIL)Et n’ira jamais auprès d’aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même à la mort de son père ou de sa mère.
Lévitique 21.11 (CRA)Il n’approchera d’aucun mort ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère.
Lévitique 21.11 (BPC)Il ne s’approchera d’aucun cadavre et ne se rendra impur, même pas pour son père ou pour sa mère.
Lévitique 21.11 (AMI)et n’ira jamais à aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même à la mort de son père ou de sa mère.

Langues étrangères

Lévitique 21.11 (LXX)καὶ ἐπὶ πάσῃ ψυχῇ τετελευτηκυίᾳ οὐκ εἰσελεύσεται ἐπὶ πατρὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐπὶ μητρὶ αὐτοῦ οὐ μιανθήσεται.
Lévitique 21.11 (VUL)et ad omnem mortuum non ingredietur omnino super patre quoque suo et matre non contaminabitur
Lévitique 21.11 (SWA)wala hataingia penye maiti, wala asijitie unajisi kwa ajili ya baba yake wala mama yake;
Lévitique 21.11 (BHS)וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמֹּ֖ו לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃