×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 16.29

Lévitique 16.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 16.29  C’est ici pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 16.29  C’est ici pour vous une prescription perpétuelle ; au septième mois, le 10 du mois ; vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’autochtone, ni l’immigrant qui réside au milieu de vous.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 16.29  C’est là pour vous une prescription perpétuelle : le dixième jour du septième mois, vous vous priverez, vous ne ferez aucun travail, ni l’autochtone, ni l’immigré qui séjourne au milieu de vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.29  C’est ici pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Segond 21

Lévitique 16.29   « C’est pour vous une prescription perpétuelle : le dixième jour du septième mois, vous vous humilierez, vous ne ferez aucun travail, ni l’Israélite ni l’étranger en séjour parmi vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16.29  Ceci sera pour vous une règle en vigueur à perpétuité. Le dixième jour du septième mois vous vous humilierez et vous ne ferez aucun travail ce jour-là - aussi bien les autochtones que les étrangers résidant au milieu de vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 16.29  C’est pour vous une loi immuable : au septième mois, le dix du mois, vous jeûnez et vous ne faites aucun ouvrage, tant l’indigène que l’émigré installé parmi vous.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.29  Cela sera pour vous une loi perpétuelle. Au septième mois, le dixième jour du mois, vous jeûnerez, et ne ferez aucun travail, pas plus le citoyen que l’étranger qui réside parmi vous.

Bible Annotée

Lévitique 16.29  Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous mortifierez vos âmes et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du peuple, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.

John Nelson Darby

Lévitique 16.29  Et ceci sera pour vous un statut perpétuel : au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant l’Israélite de naissance que l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;

David Martin

Lévitique 16.29  Et ceci vous sera pour une ordonnance perpétuelle. Le dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant celui qui est du pays, que l’étranger qui fait son séjour parmi vous.

Osterwald

Lévitique 16.29  Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du pays, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;

Auguste Crampon

Lévitique 16.29  Ceci sera pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes et ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.29  Cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous : Au dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucune œuvre de vos mains, soit ceux qui sont nés en votre pays, soit ceux qui sont venus de dehors, et qui sont étrangers parmi vous.

André Chouraqui

Lévitique 16.29  C’est pour vous en règle de pérennité. La septième lunaison, le dix de la lunaison, vous violenterez vos êtres et ne ferez aucun ouvrage, l’autochtone et le métèque résidant au milieu de vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.29  וְהָיְתָ֥ה לָכֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עֹולָ֑ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַ֠שְּׁבִיעִי בֶּֽעָשֹׂ֨ור לַחֹ֜דֶשׁ תְּעַנּ֣וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם וְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 16.29  "On the appointed day in early autumn, you must spend the day fasting and not do any work. This is a permanent law for you, and it applies to those who are Israelites by birth, as well as to the foreigners living among you.