×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 16.12

Lévitique 16.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 16.12  Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l’autel devant l’Éternel, et de deux poignées de parfum odoriférants en poudre ; il portera ces choses au delà du voile ;

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 16.12  Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l’autel devant l’Éternel, et deux pleines poignées de parfum aromatique en poudre ; il portera cela au-delà du voile

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 16.12  Il prendra une cassolette pleine de braises sur l’autel, devant le SEIGNEUR, et deux pleines poignées d’encens aromatique en poudre ; il apportera cela au–delà du voile ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.12  Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l’autel devant l’Éternel, et de deux poignées de parfum odoriférants en poudre ; il portera ces choses au-delà du voile ;

Segond 21

Lévitique 16.12  Il prendra un brûle-parfum plein de charbons ardents pris sur l’autel devant l’Éternel et deux poignées de parfum odoriférant en poudre, et il portera ces éléments derrière le voile.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16.12  Après cela, il prendra un plein encensoir de charbons ardents de l’autel, de devant l’Éternel, et deux pleines poignées de parfum à brûler réduit en poudre, et il emportera le tout au-delà du voile.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 16.12  il prend une pleine cassolette de charbons ardents sur l’autel qui est devant le Seigneur et deux pleines poignées de parfum à brûler, en poudre, et il les amène au-delà du voile.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.12  Il remplira alors un encensoir avec des charbons ardents pris sur l’autel, de devant Yahvé, et il prendra deux pleines poignées d’encens fin aromatique. Il portera le tout derrière le rideau,

Bible Annotée

Lévitique 16.12  Et il prendra l’encensoir plein de charbons ardents de dessus l’autel, de devant l’Éternel, et deux poignées de poudre d’aromates ; et il portera ces choses au-delà du voile ;

John Nelson Darby

Lévitique 16.12  puis il prendra plein un encensoir de charbons de feu, de dessus l’autel qui est devant l’Éternel, et plein ses paumes d’encens de drogues odoriférantes pulvérisées, et il les apportera au dedans du voile ;

David Martin

Lévitique 16.12  Puis il prendra plein un encensoir de la braise du feu qui est sur l’autel devant l’Éternel, et ses pleines paumes de parfum de drogues pulvérisées, et il l’apportera de la maison dans le voile ;

Osterwald

Lévitique 16.12  Puis il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus l’autel devant l’Éternel, et plein ses deux mains de parfum d’aromates en poudre, et il portera ces choses en dedans du voile ;

Auguste Crampon

Lévitique 16.12  il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus l’autel, de devant Yahweh, et deux poignées de parfum odoriférant en poudre ; et ayant porté ces choses au delà du voile,

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.12  Puis il prendra l’encensoir qu’il aura rempli de charbons de l’autel, et prenant avec la main les parfums qui auront été composés pour servir d’encens, il entrera au dedans du voile dans le saint des saints ;

André Chouraqui

Lévitique 16.12  Il prend la cassolette à pleine braise de feu, dessus l’autel, face à IHVH-Adonaï, et pleines poignées d’encens d’épices fines. Il la fait venir à l’intérieur de l’écran.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.12  וְלָקַ֣ח מְלֹֽא־הַ֠מַּחְתָּה גַּֽחֲלֵי־אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּמְלֹ֣א חָפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 16.12  he will fill an incense burner with burning coals from the altar that stands before the LORD. Then, after filling both his hands with fragrant incense, he will carry the burner and incense behind the inner curtain.