×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.6

Lévitique 13.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Lévitique 13.6Au septième jour il le considérera, et si la lèpre paraît plus obscure, et ne s’est point plus répandue sur la peau, il le déclarera pur, parce que c’est la gale, et non la lèpre  ; cet homme lavera ses vêtements, et il sera pur.
David Martin - 1744 - MARLévitique 13.6Et le Sacrificateur la regardera encore le septième jour suivant, et s’il aperçoit que la plaie s’est retirée, et qu’elle ne s’est point accrue sur la peau, le Sacrificateur le jugera net ; c’est de la gâle, et il lavera ses vêtements, et sera net.
Ostervald - 1811 - OSTLévitique 13.6Et le sacrificateur l’examinera une seconde fois au septième jour. Si la plaie est devenue pâle, et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur ; c’est une éruption. Il lavera ses vêtements et sera pur.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLévitique 13.6Le cohène le verra le septième jour pour la seconde fois ; si la plaie s’est affaiblie, si la plaie ne s’est pas étendue dans la peau, le cohène le déclarera pur ; c’est un dépôt ; il lavera ses vêtements, et sera pur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLévitique 13.6Si le second examen fait par le Prêtre le septième jour constate que l’éruption est devenue terne et ne s’est pas étendue sur la peau, le Prêtre le déclarera pur : c’est une simple dartre ; qu’il lave ses habits, et il sera pur.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULévitique 13.6Et le sacrificateur le regardera, pour la seconde fois, le septième jour ; et si la plaie a pâli, et si la plaie ne s’est pas étendue dans la peau, le sacrificateur le déclarera pur : c’est une éruption. Il lavera ses vêtements, et il sera pur.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYLévitique 13.6Et le sacrificateur le verra pour la seconde fois, le septième jour : et voici, la plaie s’efface, et la plaie ne s’est pas étendue dans la peau ; alors le sacrificateur le déclarera pur : c’est un dartre ; et il lavera ses vêtements, et sera pur.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANLévitique 13.6Et le sacrificateur l’examinera une seconde fois au septième jour ; si la place malade a cessé d’être luisante et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur ; c’est une dartre. Il lavera ses vêtements et sera pur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLévitique 13.6Et le pontife, au septième jour, l’examinera de nouveau : si cette plaie s’est affaiblie et qu’elle n’ait fait aucun progrès sur la peau, le pontife la déclarera pure, c’est une simple dartre : l’homme lavera ses vêtements et sera pur.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLévitique 13.6Au septième jour il le considérera (regardera attentivement), et si la lèpre paraît plus obscure et ne s’est point plus répandue sur la peau, il le déclarera pur, parce que c’est la gale (une éruption, note), et non la lèpre ; cet homme lavera ses vêtements, et il sera pur.[13.6 Une éruption simplement ; selon d’autres la gale.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLévitique 13.6Au septième jour il le consdérera, et si la lèpre paraît plus obscure et ne s’est point plus répandue sur la peau, il le déclarera pur, parce que c’est la gale, et non la lèpre; cet homme lavera ses vêtements, et il sera pur.
Louis Segond - 1910 - LSGLévitique 13.6Le sacrificateur l’examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur : c’est une dartre ; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALévitique 13.6Le prêtre l’examinera une seconde fois le septième jour : si la plaie est devenue terne et ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre déclarera cet homme pur : c’est une dartre ; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLévitique 13.6Il l’examinera encore le septième jour et si la tache s’estompe et ne s’est pas étendue sur la peau, il le déclarera pur, ce n’est qu’une dartre ; celui qui en est atteint lavera ses vêtements et il sera pur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLévitique 13.6Le sacrificateur l’examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur : c’est une dartre ; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULévitique 13.6Le desservant le voit au septième jour, une deuxième fois, et voici, la touche s’est ternie. La touche ne s’est pas propagée dans la peau. Le desservant le déclare pur : c’est une dartre. Il lave ses habits, il est purifié.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPLévitique 13.6Le septième jour le prêtre l’examinera de nouveau. Si la plaie a séché, ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre déclarera cet homme pur: c’est une plaque sans gravité. L’autre lavera ses vêtements et sera pur.
Segond 21 - 2007 - S21Lévitique 13.6Le prêtre l’examinera une deuxième fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, il déclarera cet homme pur : c’est une dartre. L’homme lavera ses vêtements et il sera pur.
King James en Français - 2016 - KJFLévitique 13.6Et le prêtre l’examinera de nouveau le septième jour; et voici, si la plaie est quelque peu sombre, et ne s’est pas étendue sur la peau, le prêtre le déclarera net; c’est seulement une croûte; Il lavera ses vêtements et sera net.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLévitique 13.6καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ τὸ δεύτερον καὶ ἰδοὺ ἀμαυρὰ ἡ ἁφή οὐ μετέπεσεν ἡ ἁφὴ ἐν τῷ δέρματι καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς σημασία γάρ ἐστιν καὶ πλυνάμενος τὰ ἱμάτια καθαρὸς ἔσται.
La Vulgate - 1454 - VULLévitique 13.6et die septimo contemplabitur si obscurior fuerit lepra et non creverit in cute mundabit eum quia scabies est lavabitque homo vestimenta sua et mundus erit
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLévitique 13.6וְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹתֹ֜ו בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִי֮ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּעֹ֑ור וְטִהֲרֹ֤ו הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔יא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLévitique 13.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !